مشاركة ونشر

تفسير الآية التاسعة والعشرين (٢٩) من سورة الزُّخرُف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة والعشرين من سورة الزُّخرُف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ ﴿٢٩

الأستماع الى الآية التاسعة والعشرين من سورة الزُّخرُف

إعراب الآية 29 من سورة الزُّخرُف

(بَلْ) حرف إضراب (مَتَّعْتُ) ماض وفاعله (هؤُلاءِ) مفعول به والجملة مستأنفة (وَآباءَهُمْ) معطوف على ما قبله (حَتَّى) حرف غاية وجر (جاءَهُمُ) ماض ومفعوله (الْحَقُّ) فاعل مؤخر وأن المضمرة والفعل في تأويل مصدر في محل جر بحتى والجار والمجرور متعلقان بالفعل (وَرَسُولٌ) معطوف على ما قبله (مُبِينٌ) صفة رسول

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (29) من سورة الزُّخرُف تقع في الصفحة (491) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (25) ، وهي الآية رقم (4354) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

الآية 29 من سورة الزُّخرُف بدون تشكيل

بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين ﴿٢٩

تفسير الآية 29 من سورة الزُّخرُف

بل متعتُ -أيها الرسول- هؤلاء المشركين من قومك وآباءهم مِن قبلهم بالحياة، فلم أعاجلهم بالعقوبة على كفرهم، حتى جاءهم القرآن ورسول يبيِّن لهم ما يحتاجون إليه من أمور دينهم.

(بل متعت هؤلاء) المشركين (وآباءهم) ولم أعاجلهم بالعقوبة (حتى جاءهم الحق) القرآن (ورسول مبين) مظهر لهم الأحكام الشرعية، وهو محمد ﷺ.

فقال تعالى: ( بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلاءِ وَآبَاءَهُمْ ) بأنواع الشهوات، حتى صارت هي غايتهم ونهاية مقصودهم، فلم تزل يتربى حبها في قلوبهم، حتى صارت صفات راسخة، وعقائد متأصلة. ( حَتَّى جَاءَهُمُ الْحَقُّ ) الذي لا شك فيه ولا مرية ولا اشتباه. ( وَرَسُولٌ مُبِينٌ ) أي: بين الرسالة، قامت أدلة رسالته قياما باهرا، بأخلاقه ومعجزاته، وبما جاء به، وبما صدق به المرسلين، وبنفس دعوته صلى اللّه عليه وسلم.

ثم قال تعالى : ( بل متعت هؤلاء ) يعني : المشركين ، ( وآباءهم ) أي : فتطاول عليهم العمر في ضلالهم ، ( حتى جاءهم الحق ورسول مبين ) أي : بين الرسالة والنذارة .

القول في تأويل قوله تعالى : بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ (29) يقول تعالى ذكره: ( بَلْ مَتَّعْتُ ) يا محمد ( هَؤُلاءِ ) المشركين من قومك ( وَآبَاءَهُمْ ) من قبلهم بالحياة, فلم أعاجلهم بالعقوبة على كفرهم ( حَتَّى جَاءَهُمُ الْحَقُّ ) يعني جلّ ثناؤه بالحقّ: هذا القرآن: يقول: لم أهلكهم بالعذاب حتى أنـزلت عليهم الكتاب, وبعثت فيهم رسولا مبينا. يعني بقوله: ( وَرَسُولٌ مُبِينٌ ) : محمدا صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, والمبين: أنه يبين لهم بالحجج التي يحتج بها عليهم أنه لله رسول محقّ فيما يقول

الآية 29 من سورة الزُّخرُف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (29) - Surat Az-Zukhruf

However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger

الآية 29 من سورة الزُّخرُف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (29) - Сура Az-Zukhruf

Но Я позволил им и их отцам пользоваться благами до тех пор, пока к ним не явились истина и разъясняющий посланник

الآية 29 من سورة الزُّخرُف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (29) - سوره الزُّخرُف

(اس کے باوجود جب یہ لوگ دوسروں کی بندگی کرنے لگے تو میں نے ان کو مٹا نہیں دیا) بلکہ میں اِنہیں اور اِن کے باپ دادا کو متاع حیات دیتا رہا یہاں تک کہ اِن کے پاس حق، اور کھول کھول کر بیان کرنے والا رسول آگیا

الآية 29 من سورة الزُّخرُف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (29) - Ayet الزُّخرُف

Hayır; Ben bunları ve babalarını gerçek ve onu açıklayan bir peygamber gelene kadar geçindirdim

الآية 29 من سورة الزُّخرُف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (29) - versículo الزُّخرُف

[A quienes se desviaron] los dejé disfrutar transitoriamente, y también a sus padres, hasta que les llegó la Verdad transmitida por un Mensajero elocuente