مشاركة ونشر

تفسير الآية التاسعة والعشرين (٢٩) من سورة الشعراء

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة والعشرين من سورة الشعراء ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴿٢٩

الأستماع الى الآية التاسعة والعشرين من سورة الشعراء

إعراب الآية 29 من سورة الشعراء

(قالَ) الجملة مستأنفة (لَئِنِ) اللام موطنة للقسم إن شرطية (اتَّخَذْتَ) ماض وفاعل (إِلهَاً) مفعول به (غَيْرِي) صفة والياء مضاف إليه وهو في محل جزم فعل الشرط (لَأَجْعَلَنَّكَ) اللام جواب القسم والفعل المضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة والفاعل مستتر والكاف مفعول به (مِنَ الْمَسْجُونِينَ) متعلقان بأجعلنك والجملة لا محل لها لأنها جواب قسم وجملة جواب الشرط محذوفة

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (29) من سورة الشعراء تقع في الصفحة (368) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (19) ، وهي الآية رقم (2961) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

الآية 29 من سورة الشعراء بدون تشكيل

قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين ﴿٢٩

تفسير الآية 29 من سورة الشعراء

قال فرعون لموسى مهددًا له: لئن اتخذت إلهًا غيري لأسجننك مع مَن سجنت.

(قال) فرعون لموسى (لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنَّك من المسجونين) كان سجنه شديدا يحبس الشخص في مكان تحت الأرض وحده لا يبصر ولا يسمع فيه أحدا.

فلما خنقت فرعون الحجة, وعجزت قدرته وبيانه عن المعارضة قَالَ متوعدا لموسى بسلطانه لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ زعم - قبحه الله - أنه قد طمع في إضلال موسى, وأن لا يتخذ إلها غيره, وإلا فقد تقرر أنه هو ومن معه, على بصيرة من أمرهم.

لما قامت على فرعون الحجة بالبيان والعقل ، عدل إلى أن يقهر موسى بيده وسلطانه ، وظن أنه ليس وراء هذا المقام مقال فقال : ( لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين ) .

( لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي ) يقول: لئن أقررت بمعبود سواي ( لأجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ) يقول: لأسجننك مع من في السجن من أهله.

الآية 29 من سورة الشعراء باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (29) - Surat Ash-Shu'ara

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned

الآية 29 من سورة الشعراء باللغة الروسية (Русский) - Строфа (29) - Сура Ash-Shu'ara

Фараон сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными»

الآية 29 من سورة الشعراء باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (29) - سوره الشعراء

فرعون نے کہا "اگر تو نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو تجھے میں اُن لوگوں میں شامل کر دوں گا جو قید خانوں میں پڑے سڑ رہے ہیں

الآية 29 من سورة الشعراء باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (29) - Ayet الشعراء

Firavun: "Benden başkasını tanrı edinirsen, and olsun ki seni zindanlık ederim" dedi

الآية 29 من سورة الشعراء باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (29) - versículo الشعراء

Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen