(وَلَقَدْ) الواو استئنافية واللام واقعة في جواب قسم وقد حرف تحقيق (أَرْسَلْنا نُوحاً) ماض وفاعله ومفعوله وجملة جواب القسم لا محل لها (إِلى قَوْمِهِ) متعلقان بأرسلنا (إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ) إن واسمها وخبرها والجار والمجرور متعلقان بنذير (مُبِينٌ) صفة لنذير والجملة مقول القول تقديره قال إني وجملة قال إلخ مستأنفة
هي الآية رقم (25) من سورة هُود تقع في الصفحة (224) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12) ، وهي الآية رقم (1498) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
ولقد أرسلنا نوحًا إلى قومه فقال لهم: إني نذير لكم من عذاب الله، مبيِّن لكم ما أُرسلت به إليكم من أمر الله ونهيه.
(ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه أني) أي بأني وفي قراءة بالكسر على حذف القول (لكم نذير مبين) بيّن الإنذار.
إلى آخر القصة أي: ولقد أرسلنا رسولنا نوحا أول المرسلين إلى قومه يدعوهم إلى الله وينهاهم عن الشرك فقال لهم: ( إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ ) أي: بينت لكم ما أنذرتكم به، بيانا زال به الإشكال.
يخبر تعالى عن نوح - عليه السلام - وكان أول رسول بعثه الله إلى أهل الأرض من المشركين عبدة الأصنام أنه قال لقومه : ( إني لكم نذير مبين ) أي : ظاهر النذارة لكم من عذاب الله إن أنتم عبدتم غير الله
القول في تأويل قوله تعالى : وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ (25) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ولقد أرسلنا نوحًا إلى قومه : إني لكم ، أيها القوم ، نذير من الله، أنذركم بأسَه على كفركم به، فآمنوا به وأطيعوا أمره. ويعني بقوله: (مبين) ، يبين لكم عما أرسل به إليكم من أمر الله ونهيه. (12)
And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you a clear warner
Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Воистину, я для вас - разъясняющий и предостерегающий увещеватель
(اور ایسے ہی حالات تھے جب) ہم نے نوحؑ کو اُس کی قوم کی طرف بھیجا تھا (اُس نے کہا) "میں تم لوگوں کو صاف صاف خبردار کرتا ہوں
And olsun ki biz Nuh'u kendi milletine gönderdik; "Ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım; Allah'tan başkasına kulluk etmeyin; doğrusu ben hakkınızda can yakıcı bir günün azabından korkuyorum" dedi
[Recuerda] que envié a Noé a su pueblo [y les dijo]: "He sido enviado para ustedes como un amonestador evidente