مشاركة ونشر

تفسير الآية الرابعة والعشرين (٢٤) من سورة النَّبَإ

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الرابعة والعشرين من سورة النَّبَإ ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤

الأستماع الى الآية الرابعة والعشرين من سورة النَّبَإ

إعراب الآية 24 من سورة النَّبَإ

و(لا) نافية و(يَذُوقُونَ) مضارع وفاعله و(فِيها) متعلقان بالفعل و(بَرْداً) مفعول به (وَلا شَراباً) معطوف على ما قبله والجملة مستأنفة لا محل لها

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (24) من سورة النَّبَإ تقع في الصفحة (582) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (30) ، وهي الآية رقم (5696) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (5 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 24 من سورة النَّبَإ

بَرْدًا : نَوْمًا أو رَوْحًا من حرّ النّار

الآية 24 من سورة النَّبَإ بدون تشكيل

لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا ﴿٢٤

تفسير الآية 24 من سورة النَّبَإ

إن جهنم كانت يومئذ ترصد أهل الكفر الذين أُعِدَّت لهم، للكافرين مرجعًا، ماكثين فيها دهورًا متعاقبة لا تنقطع، لا يَطْعَمون فيها ما يُبْرد حرَّ السعير عنهم، ولا شرابًا يرويهم، إلا ماءً حارًا، وصديد أهل النار، يجازَون بذلك جزاء عادلا موافقًا لأعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا.

(لا يذوقون فيها بردا) نوما فإنهم لا يذوقونه (ولا شرابا) ما يشرب تلذذا.

وهم إذا وردوها ( لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ) أي: لا ما يبرد جلودهم، ولا ما يدفع ظمأهم.

أي لا يجدون في جهنم بردا لقلوبهم ولا شرابا طيبا يتغذون به.

وقوله: (لا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلا شَرَابًا) يقول: لا يطعمون فيها بردا يبرد حرّ السعير عنهم، إلا الغساق، ولا شرابا يرويهم من شدّة العطش الذي بهم، إلا الحميم. وقد زعم بعض أهل العلم بكلام العرب أن البرد في هذا الموضع النوم، وأن معنى الكلام: لا يذوقون فيها نوما ولا شرابا، واستشهد لقيله ذلك بقول الكنديّ: بَــرَدَتْ مَرَاشِــفُها عَـليَّ فَصَـدَّني عَنْهــا وَعَــنْ قُبُلاتِهــا الــبَرْدُ (8) يعني بالبرد: النُّعاس، والنوم إن كان يُبرِد غليلَ العطش، فقيل له من أجل ذلك البرد فليس هو باسمه المعروف، وتأويل كتاب الله على الأغلب من معروف كلام العرب، دون غيره. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن أبي جعفر، عن الربيع (لا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلا شَرَابًا * إِلا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا) فاستثنى من الشراب الحميم، ومن البَرْد: الغَسَّاق. ---------------------- الهوامش : (8) نسبه المؤلف للكندي . ( وقال : إن المراد بالبرد ، هو النعاس ، على ما قاله بعض العارفين بكلام العرب . وفي اللسان : برد ) قال الأصمعي : قلت لأعرابي : ما يحملكم على نومة الضحى ؟ قال : إنها مبردة في الصيف . مسخنة في الشتاء . ا هـ . وقال الأزهري في قوله تعالى : ( لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا ) روى عن ابن عباس قال : لا يذوقون فيها برد الشراب ولا الشراب . قال : وقال بعضهم : " لا يذوقون فيها برداً " ، يريد نوما ، وإن النوم ليبرد صاحبه ، وإن العطشان لينام فيبرد بالنوم " . ا هـ . والقول الأخير هو قول الفراء في ( معاني القرآن 355 ) .

الآية 24 من سورة النَّبَإ باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (24) - Surat An-Naba

They will not taste therein [any] coolness or drink

الآية 24 من سورة النَّبَإ باللغة الروسية (Русский) - Строфа (24) - Сура An-Naba

не вкушая ни прохлады, ни питья

الآية 24 من سورة النَّبَإ باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (24) - سوره النَّبَإ

اُس کے اندر کسی ٹھنڈک اور پینے کے قابل کسی چیز کا مزہ وہ نہ چکھیں گے

الآية 24 من سورة النَّبَإ باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (24) - Ayet النَّبَإ

Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin

الآية 24 من سورة النَّبَإ باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (24) - versículo النَّبَإ

Allí no podrán sentir frescor ni saciar su sed