مشاركة ونشر

تفسير الآية الثالثة والعشرين (٢٣) من سورة المؤمنُون

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة والعشرين من سورة المؤمنُون ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٢٣

الأستماع الى الآية الثالثة والعشرين من سورة المؤمنُون

إعراب الآية 23 من سورة المؤمنُون

(وَلَقَدْ) الواو استئنافية واللام واقعة في جواب قسم مقدر وقد حرف تحقيق (أَرْسَلْنا نُوحاً) ماض وفاعله ومفعوله والجملة مستأنفة (إِلى قَوْمِهِ) متعلقان بأرسلنا والهاء في محل جر بالإضافة. (فَقالَ) الفاء عاطفة وماض فاعله مستتر (يا قَوْمِ) يا أداة نداء قوم منادى منصوب وعلامة نصبه الفتحة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم (اعْبُدُوا اللَّهَ) أمر وفاعله ولفظ الجلالة مفعوله والجملة مقول القول (ما لَكُمْ) ما نافية ولكم متعلقان بالخبر المقدم (مِنْ إِلهٍ) من حرف جر زائد إله مبتدأ مجرور لفظا مرفوع محلا (غَيْرُهُ) صفة لإله (أَفَلا) الهمزة للاستفهام ولا نافية (تَتَّقُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة مقول القول.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (23) من سورة المؤمنُون تقع في الصفحة (343) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (18) ، وهي الآية رقم (2696) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (8 مواضع) :

الآية 23 من سورة المؤمنُون بدون تشكيل

ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون ﴿٢٣

تفسير الآية 23 من سورة المؤمنُون

ولقد أرسلنا نوحًا إلى قومه، بدعوة التوحيد فقال لهم: اعبدوا الله وحده، ليس لكم من إله يستحق العبادة غيره جل وعلا، فأخلصوا له العبادة، أفلا تخشون عذابه؟

(ولقد أرسلنا نوحاً إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله) أطيعوا الله ووحدوه (مالكم من إله غيره) وهو اسم ما، وما قبله الخبر، ومن زائدة (أفلا تتقون) تخافون عقوبته بعبادتكم غيره.

يذكر تعالى رسالة عبده ورسوله نوح عليه السلام، أول رسول أرسله لأهل الأرض، فأرسله إلى قومه، وهم يعبدون الأصنام، فأمرهم بعبادة الله وحده، فقال: ( يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ ) أي: أخلصوا له العبادة، لأن العبادة لا تصح إلا بإخلاصها. ( مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ ) فيه إبطال ألوهية غير الله، وإثبات الإلهية لله تعالى، لأنه الخالق الرازق، الذي له الكمال كله، وغيره بخلاف ذلك. ( أَفَلَا تَتَّقُونَ ) ما أنتم عليه من عبادة الأوثان والأصنام، التي صورت على صور قوم صالحين، فعبدوها مع الله، فاستمر على ذلك، يدعوهم سرا وجهارا، وليلا ونهارا، ألف سنة إلا خمسين عاما، وهم لا يزدادون إلا عتوا ونفورا.

يخبر تعالى عن نوح ، عليه السلام ، حين بعثه إلى قومه ، لينذرهم عذاب الله وبأسه الشديد ، وانتقامه ممن أشرك به وخالف أمره وكذب رسله ، ( فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون ) أي : ألا تخافون من الله في إشراككم به؟!

يقول تعالى ذكره: ( وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ ) داعيهم إلى طاعتنا وتوحيدنا، والبراءة من كل معبود سوانا، ( فَقَالَ ) لهم نوح ( يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ ) يقول: قال لهم: ذلوا يا قوم لله بالطاعة ( مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ ) يقول: ما لكم من معبود يجوز لكم أن تعبدوه غيره، ( أَفَلا تَتَّقُونَ ) يقول: أفلا تخشون بعبادتكم غيره عقابه أن يحلّ بكم.

الآية 23 من سورة المؤمنُون باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (23) - Surat Al-Mu'minun

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him

الآية 23 من سورة المؤمنُون باللغة الروسية (Русский) - Строфа (23) - Сура Al-Mu'minun

Воистину, Мы направили Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь?»

الآية 23 من سورة المؤمنُون باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (23) - سوره المؤمنُون

ہم نے نوحؑ کو اس کی قوم کی طرف بھیجا اس نے کہا "اے میری قوم کے لوگو، اللہ کی بندگی کرو، اس کے سوا تمہارے لیے کوئی اور معبود نہیں ہے، کیا تم ڈرتے نہیں ہو؟

الآية 23 من سورة المؤمنُون باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (23) - Ayet المؤمنُون

And olsun ki Nuh'u milletine gönderdik; onlara: "Ey milletim! Allah'a kulluk edin; O'ndan başka tanrınız yoktur; sakınmaz mısınız?" dedi

الآية 23 من سورة المؤمنُون باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (23) - versículo المؤمنُون

Envié a Noé a su pueblo y les dijo: "¡Oh, pueblo mío! Adoren solamente a Dios, pues no existe otra divinidad salvo Él. ¿Acaso no van a tener temor de Él