(فَسِيحُوا) فعل أمر مبني على حذف النون، والواو فاعل، والفاء استئنافية والجملة مستأنفة. (فِي الْأَرْضِ) متعلقان بالفعل، وكذلك ظرف الزمان، (أَرْبَعَةَ) متعلق بالفعل. (أَشْهُرٍ) مضاف إليه. (وَاعْلَمُوا) الجملة معطوفة. (أَنَّكُمْ) أن والكاف اسمها والميم لجمع الذكور، و(غَيْرُ) خبر، (مُعْجِزِي) مضاف إليه مجرور وعلامة جره الياء لأنه جمع مذكر سالم، وحذفت النون للإضافة، والياء ضمير متصل في محل جر بالإضافة، (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه. (وَأَنَّ اللَّهَ) أن ولفظ الجلالة اسمها، (مُخْزِي) خبرها مرفوع وعلامة رفعه الضمة المقدرة على الياء للثقل. (الْكافِرِينَ) مضاف إليه. والمصدر المؤول من أن واسمها وخبرها معطوف وسد مسد مفعولي علم.
هي الآية رقم (2) من سورة التوبَة تقع في الصفحة (187) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (10) ، وهي الآية رقم (1237) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
أربعة أشهر : أوّلها عاشر ذي الحجّة ، غير مُعجزي الله : غير فائتين من عذابه بالهرب
فسيروا -أيها المشركون- في الأرض مدَّة أربعة أشهر، تذهبون حيث شئتم آمنين من المؤمنين، واعلموا أنكم لن تُفْلِتوا من العقوبة، وأن الله مذل الكافرين ومورثهم العار في الدنيا، والنار في الآخرة. وهذه الآية لذوي العهود المطلقة غير المؤقتة، أو من له عهد دون أربعة أشهر، فيكمَّل له أربعة أشهر، أو مَن كان له عهد فنقضه.
(فسيحوا) سيروا آمنين أيها المشركون (في الأرض أربعة أشهر) أولها شوال بدليل ما سيأتي ولا أمان لكم بعدها (واعلموا أنكم غيرُ معجزي الله) أي فائتي عذابه (وأنَّ الله مخزي الكافرين) مذلُّهم في الدنيا بالقتل والأخرى بالنار.
تفسير الآيتين 1و2 :ـ أي: هذه براءة من اللّه ومن رسوله إلى جميع المشركين المعاهدين، أن لهم أربعة أشهر يسيحون في الأرض على اختيارهم، آمنين من المؤمنين، وبعد الأربعة الأشهر فلا عهد لهم، ولا ميثاق
اختلف المفسرون هاهنا اختلافا كثيرا ، فقال قائلون : هذه الآية لذوي العهود المطلقة غير المؤقتة ، أو من له عهد دون أربعة أشهر ، فيكمل له أربعة أشهر ، فأما من كان له عهد مؤقت فأجله إلى مدته ، مهما كان ؛ لقوله تعالى : ( فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين ) ( التوبة : 4 ) ولما سيأتي في الحديث : ومن كان بينه وبين رسول الله - ﷺ - عهد فعهده إلى مدته
وأما قوله: (فسيحوا في الأرض أربعة أشهر)، فإنه يعني: فسيروا فيها مقبلين ومدبرين, آمنين غير خائفين من رسول الله ﷺ وأتباعه.
So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allah and that Allah will disgrace the disbelievers
Посему странствуйте по земле в течение четырех месяцев и знайте, что вам (многобожникам) не сбежать от Аллаха и что Аллах опозорит неверующих
پس تم لوگ ملک میں چار مہینے اور چل پھر لو اور جان رکھو کہ تم اللہ کو عاجز کرنے والے نہیں ہو، اور یہ کہ اللہ منکرین حق کو رسوا کرنے والا ہے
Allah'tan ve Peygamberinden, kendileriyle andlaşma yaptığınız müşriklere ihtardır: Yeryüzünde dört ay daha dolaşabilirsiniz. Allah'ı aciz bırakamayacağınızı, Allah'ın inkarcıları rezil edeceğini bilin
[Los que combatieron a los musulmanes en la península árabe] pueden transitar [con libertad y seguridad] por la tierra cuatro meses. Sepan que no podrán eludir a Dios, porque será Dios Quien afrente a los que se negaron a creer