(أَكانَ) الهمزة للاستفهام وكان فعل ماض ناقص (لِلنَّاسِ) متعلقان بمحذوف حال (عَجَباً) خبر كان المقدم (أَنْ) حرف مصدري ونصب واستقبال (أَوْحَيْنا) ماض وفاعله وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل رفع اسم كان المؤخر (إِلى رَجُلٍ) متعلقان بأوحينا (مِنْهُمْ) متعلقان بمحذوف صفة لرجل (أَنْ) تفسيرية (أَنْذِرِ) أمر وفاعله مستتر (النَّاسَ) مفعول به والجملة تفسيرية لا محل لها (وَبَشِّرِ) الواو عاطفة وأمر فاعله مستتر والجملة معطوفة (الَّذِينَ) اسم موصول مفعول به (آمَنُوا) ماض وفاعله والجملة صلة (أَنْ) حرف مشبه بالفعل (لَهُمْ) متعلقان بالخبر المقدم المحذوف (قَدَمَ) اسم أن (صِدْقٍ) مضاف إليه (عِنْدَ) ظرف مكان متعلق بالخبر المحذوف (رَبِّهِمْ) مضاف إليه والهاء مضاف إليه (قالَ الْكافِرُونَ) ماض وفاعله المرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم (أَنْ) حرف مشبه بالفعل (هذا) الها للتنبيه واسم إشارة في محل نصب اسم إن (لَساحِرٌ) اللام المزحلقة وساحر خبر إن (مُبِينٌ) صفة والجملة مقول القول.
هي الآية رقم (2) من سورة يُونس تقع في الصفحة (208) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (11) ، وهي الآية رقم (1366) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
قَدَم صدق : سابقَةَ فضل ، و منزلة رفيعة
أكان أمرًا عجبًا للناس إنزالنا الوحي بالقرآن على رجل منهم ينذرهم عقاب الله، ويبشِّر الذين آمنوا بالله ورسله أن لهم أجرًا حسنًا بما قدَّموا من صالح الأعمال؟ فلما أتاهم رسول الله ﷺ بوحي الله وتلاه عليهم، قال المنكرون: إنَّ محمدًا ساحر، وما جاء به سحر ظاهر البطلان.
(أكان للناس) أي أهل مكة، استفهام إنكار والجار والمجرور حال من قوله (عَجبا) بالنصب خبر كان، وبالرفع اسمها والخبر وهو اسمها على الأولى (أن أوحينا) أي إيحاؤنا (إلى رجل منهم) محمد (أن) مفسرة (أنذر) خوِّف (الناس) الكافرين بالعذاب (وبشر الذين آمنوا أن) أي بأن (لهم قدم) سلف (صدق عند ربهم) أي أجرا حسناً بما قدموه من الأعمال (قال الكافرون إن هذا) القرآن المشتمل على ذلك (لَسِحْرٌ مبين) بيِّن، وفي قراءة لَساحرٌ، والمشار إليه النبي.
ومع هذا فأعرض أكثرهم، فهم لا يعلمون، فتعجبوا (أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ) عذاب الله، وخوفهم نقم الله، وذكرهم بآيات الله.(وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا) إيمانا صادقا (أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ) أي: لهم جزاء موفور وثواب مذخور عند ربهم بما قدموه وأسلفوه من الأعمال الصالحة الصادقة.فتعجب الكافرون من هذا الرجل العظيم تعجبا حملهم على الكفر به، فـ (قَالَ الْكَافِرُونَ) عنه: (إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ) أي: بين السحر، لا يخفى بزعمهم على أحد، وهذا من سفههم وعنادهم، فإنهم تعجبوا من أمر ليس مما يتعجب منه ويستغرب، وإنما يتعجب من جهالتهم وعدم معرفتهم بمصالحهم.كيف لم يؤمنوا بهذا الرسول الكريم، الذي بعثه الله من أنفسهم، يعرفونه حق المعرفة، فردوا دعوته، وحرصوا على إبطال دينه، والله متم نوره ولو كره الكافرون.
وقوله : ( أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا ) الآية ، يقول تعالى منكرا على من تعجب من الكفار من إرسال المرسلين من البشر ، كما أخبر تعالى عن القرون الماضية من قولهم : ( أبشر يهدوننا ) ( التغابن : 6 ) وقال هود وصالح لقومهما : ( أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم ) ( الأعراف : 63 : 69 ) وقال تعالى مخبرا عن كفار قريش أنهم قالوا : ( أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب ) . وقال الضحاك ، عن ابن عباس : لما بعث الله تعالى محمدا ﷺ رسولا أنكرت العرب ذلك ، أو من أنكر منهم ، فقالوا : الله أعظم من أن يكون رسوله بشرا مثل محمد
القول في تأويل قوله تعالى : أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: أكان عجبًا للناس إيحاؤنا القرآن على رجل منهم بإنذارهم عقابَ الله على معاصيه، كأنهم لم يعلموا أنَّ الله قد أوحى من قبله إلى مثله من البشر، فتعجَّبوا من وحينا إليه. (10)
Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them, [saying], "Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a [firm] precedence of honor with their Lord"? [But] the disbelievers say, "Indeed, this is an obvious magician
Неужели люди удивлены тем, что Мы внушили человеку из их среды предостеречь людей и обрадовать уверовавших вестью о том, что они получат от их Господа воздаяние за свои благодеяния? Неверующие сказали: «Безусловно, это - явный колдун»
کیا لوگوں کے لیے یہ ایک عجیب بات ہو گئی کہ ہم نے خود اُنہی میں سے ایک آدمی کو اشارہ کیا کہ (غفلت میں پڑے ہوئے) لوگوں کو چونکا دے اور جو مان لیں ان کو خوشخبری دیدے کہ ان کے لیے اُن کے رب کے پاس سچی عزت و سرفرازی ہے؟ (کیا یہی وہ بات ہے جس پر) منکرین نے کہا کہ یہ شخص تو کھلا جادوگر ہے؟
İçlerinden birine, "İnsanları uyar ve inananlara, Rableri katında yüksek makamlar olduğunu müjdele" diye vahyetmemiz, insanların tuhafına mı gitti ki, kafirler: "Bu apaçık bir büyücüdür" dediler
¿Acaso se sorprende la gente de que [Dios] le haya concedido la revelación a uno de ellos: "Advierte a la gente y albricia a los creyentes que por sus buenas obras obtendrán una hermosa recompensa ante su Señor?" Los que se niegan a creer dicen: "Éste es evidentemente un hechicero