مشاركة ونشر

تفسير الآية الثانية عشرة (١٢) من سورة الصَّافَات

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثانية عشرة من سورة الصَّافَات ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ ﴿١٢

الأستماع الى الآية الثانية عشرة من سورة الصَّافَات

إعراب الآية 12 من سورة الصَّافَات

(بَلْ) حرف إضراب (عَجِبْتَ) ماض وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها (وَيَسْخَرُونَ) الواو حالية ومضارع مرفوع وفاعله وجملة يسخرون خبر لمبتدأ محذوف تقديره هم يسخرون والجملة الاسمية في محل نصب على الحال.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (12) من سورة الصَّافَات تقع في الصفحة (446) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (23) ، وهي الآية رقم (3800) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 12 من سورة الصَّافَات

و يسخرون : و هم يَهزءون بتعَجّبكَ

الآية 12 من سورة الصَّافَات بدون تشكيل

بل عجبت ويسخرون ﴿١٢

تفسير الآية 12 من سورة الصَّافَات

بل عجبتَ -أيها الرسول- من تكذيبهم وإنكارهم البعث، وأعجب من إنكارهم وأبلغ أنهم يستهزئون بك، ويسخرون من قولك.

(بل) للانتقال من غرض إلى آخر وهو الإخبار بحاله وحالهم (عجبتَ) بفتح التاء خطابا للنبي ﷺ، أي من تكذيبهم إياك (و) هم (يسخرون) من تعجبك.

( بَلْ عَجِبْتَ ) يا أيها الرسول وأيها الإنسان، من تكذيب من كذب بالبعث، بعد أن أريتهم من الآيات العظيمة والأدلة المستقيمة، وهو حقيقة محل عجب واستغراب، لأنه مما لا يقبل الإنكار، ( و ) أعجب من إنكارهم وأبلغ منه، أنهم ( يَسْخَرُونَ ) ممن جاء بالخبر عن البعث، فلم يكفهم مجرد الإنكار، حتى زادوا السخرية بالقول الحق.

وقوله : ( بل عجبت ويسخرون ) أي : بل عجبت - يا محمد - من تكذيب هؤلاء المنكرين للبعث ، وأنت موقن مصدق بما أخبر الله به من الأمر العجيب ، وهو إعادة الأجسام بعد فنائها


وهم بخلاف أمرك ، من شدة تكذيبهم يسخرون مما تقول لهم من ذلك .قال قتادة : عجب محمد - ﷺ - وسخر ضلال بني آدم .

قوله ( بل عجبت ويسخرون ) اختلفت القراء فى قراءة ذلك ، فقرأته عامة قراء الكوفة : ( بل عجبت ويسخرون ) بضم التاء من عجبت ، بمعنى : بل عظم ( ص: 23 ) عندي وكبر اتخاذهم لي شريكا ، وتكذيبهم تنزيلي وهم يسخرون . وقرأ ذلك عامة قراء المدينة والبصرة وبعض قراء الكوفة ( بل عجبت ) بفتح التاء بمعنى : بل عجبت أنت يا محمد ويسخرون من هذا القرآن . والصواب من القول في ذلك أن يقال : إنهما قراءتان مشهورتان في قراء الأمصار ، فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب . فإن قال قائل : وكيف يكون مصيبا القارئ بهما مع اختلاف معنييهما ؟ قيل : إنهما وإن اختلف معنياهما فكل واحد من معنييه صحيح ، قد عجب محمد مما أعطاه الله من الفضل ، وسخر منه أهل الشرك بالله ، وقد عجب ربنا من عظيم ما قاله المشركون في الله ، وسخر المشركون بما قالوه . فإن قال : أكان التنزيل بإحداهما أو بكلتيهما ؟ قيل : التنزيل بكلتيهما . فإن قال : وكيف يكون تنزيل حرف مرتين ؟ قيل : إنه لم ينزل مرتين ، إنما أنزل مرة ، ولكنه أمر - ﷺ - أن يقرأ بالقراءتين كلتيهما ، ولهذا موضع سنستقصي إن شاء الله فيه البيان عنه بما فيه الكفاية . وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . ذكر من قال ذلك : حدثنا بشر قال : ثنا يزيد قال : ثنا سعيد ، عن قتادة ( بل عجبت ويسخرون ) قال : عجب محمد عليه الصلاة والسلام من هذا القرآن حين أعطيه ، وسخر منه أهل الضلالة .

الآية 12 من سورة الصَّافَات باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (12) - Surat As-Saffat

But you wonder, while they mock

الآية 12 من سورة الصَّافَات باللغة الروسية (Русский) - Строфа (12) - Сура As-Saffat

Но ты удивлен, а они глумятся

الآية 12 من سورة الصَّافَات باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (12) - سوره الصَّافَات

تم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں

الآية 12 من سورة الصَّافَات باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (12) - Ayet الصَّافَات

Evet; sen onlara şaşıyorsun, onlar da seni alaya alıyorlar

الآية 12 من سورة الصَّافَات باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (12) - versículo الصَّافَات

Tú te maravillas, pero ellos se burlan