تفسير الآية 113

سورة البَقَرَة
113
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
الاستماع

تفسير الآية 113 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 113 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وقالت اليهود: ليست النصارى على شيء من الدين الصحيح، وكذلك قالت النصارى في اليهود وهم يقرؤون التوراة والإنجيل، وفيهما وجوب الإيمان بالأنبياء جميعًا. كذلك قال الذين لا يعلمون من مشركي العرب وغيرهم مثل قولهم، أي قالوا لكل ذي دين: لست على شيء، فالله يفصل بينهم يوم القيامة فيما اختلفوا فيه مِن أمر الدين، ويجازي كلا بعمله.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 113 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَقالَتِ) الواو استئنافية قال فعل ماض والتاء للتأنيث. (الْيَهُودُ) فاعل. (لَيْسَتِ) فعل ماض ناقص والتاء للتأنيث. (النَّصارى) اسمها مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر. (عَلى شَيْءٍ) متعلقان بخبر ليس المحذوف والجملة مقول القول. وجملة: (وقالت) استئنافية لا محل لها. وجملة (وَقالَتِ النَّصارى لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلى شَيْءٍ) معطوفة على قالت الأولى وتعرب كإعرابها. (وَهُمْ) الواو حالية هم ضمير منفصل مبتدأ. (يَتْلُونَ الْكِتابَ) فعل مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والكتاب مفعوله والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية في محل نصب حال (كَذلِكَ) الكاف حرف جر ذا اسم إشارة في محل جر بحرف الجر واللام للبعد والكاف للخطاب والجار والمجرور متعلقان بمحذوف صفة لمفعول مطلق محذوف أي قالوا قولا مثل ذلك. (قالَ) فعل ماض. (الَّذِينَ) اسم موصول في محل رفع فاعل والجملة استئنافية. (لا يَعْلَمُونَ) لا نافية يعلمون فعل مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة الموصول. (مِثْلَ) صفة لمصدر محذوف أي قولا مثل قولهم. (قَوْلِهِمْ) مضاف إليه والهاء في محل جر بالإضافة والميم لجمع الذكور. (فَاللَّهُ) الفاء استئنافية اللّه لفظ الجلالة مبتدأ. (يَحْكُمُ) فعل مضارع والجملة خبر. (بَيْنَهُمْ) ظرف مكان متعلق بالفعل قبله. (يَوْمَ) مفعول فيه ظرف زمان متعلق بالفعل أيضا. (الْقِيامَةِ) مضاف إليه وجملة اللّه يحكم بينهم استئنافية. (فِيما) ما اسم موصول في محل جر بحرف الجر والجار والمجرور متعلقان بيحكم. (كانُوا) كان واسمها والجملة صلة الموصول. (فِيهِ) متعلقان بيختلفون وجملة (يَخْتَلِفُونَ) مضارع وفاعله والجملة في محل نصب خبر كانوا.

موضع الآية 113 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 113 من سورة البَقَرَة • الصفحة 18 • الجزء 1 • الترتيب العام: 120 من 6236

ترجمات معنى الآية 113 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

The Jews say "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus the polytheists speak the same as their words. But Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ

Иудеи сказали: «Христиане не следуют прямым путем». А христиане сказали: «Иудеи не следуют прямым путем». Все они читают Писание, но слова невежественных людей похожи на их слова. В День воскресения Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях

یہودی کہتے ہیں: عیسائیوں کے پاس کچھ نہیں عیسائی کہتے ہیں: یہودیوں کے پاس کچھ نہیں حالانکہ دونوں ہی کتاب پڑھتے ہیں اور اسی قسم کے دعوے ان لوگوں کے بھی ہیں، جن کے پاس کتاب کا علم نہیں ہے یہ اختلافات جن میں یہ لوگ مبتلا ہیں، ان کا فیصلہ اللہ قیامت کے روز کر دے گا

Yahudiler "Hıristiyanlar bir temel üzerinde değil" dediler, Hıristiyanlar da "Yahudiler bir temel üzerinde değil" dediler; oysa onlar Kitaplarını da okuyorlar. Bilgisizler de tıpkı onların söylediklerini söylemiştir. Allah, kıyamet günü, anlaşmazlığa düştükleri şeylerde onların arasında hüküm verecektir

Dicen los judíos: "Los cristianos no tienen bases", y los cristianos dicen: "Los judíos no tienen bases", siendo que ambos recitan el [mismo] Libro. Así mismo dijeron los ignorantes [idólatras]. Dios juzgará entre ellos el Día de la Resurrección sobre lo que discrepaban

ইহুদীরা বলে, খ্রীস্টানরা কোন ভিত্তির উপরেই নয় এবং খ্রীস্টানরা বলে, ইহুদীরা কোন ভিত্তির উপরেই নয়। অথচ ওরা সবাই কিতাব পাঠ করে! এমনিভাবে যারা মূর্খ, তারাও ওদের মতই উক্তি করে। অতএব, আল্লাহ কেয়ামতের দিন তাদের মধ্যে ফয়সালা দেবেন, যে বিষয়ে তারা মতবিরোধ করছিল।