مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الحادية والتسعين (٩١) من سورة يُونس

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الحادية والتسعين من سورة يُونس ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴿٩١
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 91 من سورة يُونس

(آلْآنَ) الهمزة للاستفهام الآن ظرف زمان متعلق بفعل محذوف (وَقَدْ) الواو حالية وقد حرف تحقيق (عَصَيْتَ) ماض وفاعله والجملة حالية (قَبْلُ) ظرف مبني على الضم لانقطاعه عن الإضافة (وَكُنْتَ) الواو عاطفة وكان واسمها والجملة معطوفة (مِنَ الْمُفْسِدِينَ) متعلقان بالخبر المحذوف.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (91) من سورة يُونس تقع في الصفحة (219) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (11) ، وهي الآية رقم (1455) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (5 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 91 من سورة يُونس

آلآن ؟ : آلآن تؤمنوا حين أيقنت بالهلاك ؟

الآية 91 من سورة يُونس بدون تشكيل

آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين ﴿٩١

تفسير الآية 91 من سورة يُونس

آلآن يا فرعون، وقد نزل بك الموت تقرُّ لله بالعبودية، وقد عصيته قبل نزول عذابه بك، وكنت من المفسدين الصادين عن سبيله!! فلا تنفعك التوبة ساعة الاحتضار ومشاهدة الموت والعذاب.

(آلآن) تؤمن (وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين) وإضلالك عن الإيمان.

قال الله تعالى - مبينا أن هذا الإيمان في هذه الحالة غير نافع له-: ( آلْآنَ ) تؤمن، وتقر برسول الله ( وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ ) أي: بارزت بالمعاصي، والكفر والتكذيب ( وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ) فلا ينفعك الإيمان كما جرت عادة الله، أن الكفار إذا وصلوا إلى هذه الحالة الاضطرارية أنه لا ينفعهم إيمانهم، لأن إيمانهم، صار إيمانًا مشاهدًا كإيمان من ورد القيامة، والذي ينفع، إنما هو الإيمان بالغيب.

وهكذا قال الله تعالى في جواب فرعون حين قال ما قال : ( آلآن وقد عصيت قبل ) أي : أهذا الوقت تقول ، وقد عصيت الله قبل هذا فيما بينك وبينه ؟ ( وكنت من المفسدين ) أي : في الأرض الذين أضلوا الناس ، ( وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون ) ( القصص : 41 ) وهذا الذي حكى الله تعالى عن فرعون من قوله هذا في حاله ذاك من أسرار الغيب التي أعلم الله بها رسوله ؛ ولهذا قال الإمام أحمد بن حنبل ، رحمه الله : حدثنا سليمان بن حرب ، حدثنا حماد بن سلمة ، عن علي بن زيد ، عن يوسف بن مهران ، عن ابن عباس قال : قال رسول الله ﷺ : " لما قال فرعون : ( آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل ) قال : قال لي جبريل : ( يا محمد ) لو رأيتني وقد أخذت ( حالا ) من حال البحر ، فدسسته في فيه مخافة أن تناله الرحمة " ورواه الترمذي ، وابن جرير ، وابن أبي حاتم في تفاسيرهم ، من حديث حماد بن سلمة ، به وقال الترمذي : حديث حسن . وقال أبو داود الطيالسي : حدثنا شعبة ، عن عدي بن ثابت وعطاء بن السائب ، عن سعيد بن جبير ، عن ابن عباس قال : قال رسول الله ﷺ : " قال لي جبريل : لو رأيتني وأنا آخذ من حال البحر ، فأدسه في فم فرعون مخافة أن تدركه الرحمة "


وقد رواه أبو عيسى الترمذي أيضا ، وابن جرير أيضا ، من غير وجه ، عن شعبة ، به وقال الترمذي : حسن غريب صحيح . ووقع في رواية عند ابن جرير ، عن محمد بن المثنى ، عن غندر ، عن شعبة ، عن عطاء وعدي ، عن سعيد ، عن ابن عباس ، رفعه أحدهما - وكأن الآخر لم يرفعه ، فالله أعلم . وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبو سعيد الأشج ، حدثنا أبو خالد الأحمر ، عن عمر بن عبد الله بن يعلى الثقفي ، عن سعيد بن جبير ، عن ابن عباس قال : لما أغرق الله فرعون ، أشار بأصبعه ورفع صوته : ( آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل ) قال : فخاف جبريل أن تسبق رحمة الله فيه غضبه ، فجعل يأخذ الحال بجناحيه فيضرب به وجهه فيرمسه . وكذا رواه ابن جرير ، عن سفيان بن وكيع ، عن أبي خالد ، به موقوفا وقد روي من حديث أبي هريرة أيضا ، فقال ابن جرير : حدثنا ابن حميد ، حدثنا حكام ، عن عنبسة - هو ابن سعيد - عن كثير بن زاذان ، عن أبي حازم ، عن أبي هريرة ، رضي الله عنه ، قال : قال رسول الله ﷺ : " قال لي جبريل : يا محمد ، لو رأيتني وأنا أغطه وأدس من الحال في فيه ، مخافة أن تدركه رحمة الله فيغفر له " يعني : فرعون كثير بن زاذان هذا قال ابن معين : لا أعرفه ، وقال أبو زرعة وأبو حاتم : مجهول ، وباقي رجاله ثقات . وقد أرسل هذا الحديث جماعة من السلف : قتادة ، وإبراهيم التيمي ، وميمون بن مهران
ونقل عن الضحاك بن قيس : أنه خطب بهذا للناس ، فالله أعلم .

القول في تأويل قوله تعالى : آلآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (91) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره ، معرِّفًا فرعون قبح صَنيعه أيّام حياته وإساءته إلى نفسه أيام صحته، بتماديه في طغيانه ، ومعصيته ربه ، حين فزع إليه في حال حلول سَخطه به ونـزول عقابه، مستجيرًا به من عذابه الواقع به ، لما ناداه وقد علته أمواج البحر ، وغشيته كرَبُ الموت: آمَنْتُ أَنَّهُ لا إِلَهَ إِلا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ له، المنقادين بالذلة له، المعترفين بالعبودية ، الآن تقرُّ لله بالعبودية، وتستسلم له بالذلة، وتخلص له الألوهة، وقد عصيته قبل نـزول نقمته بك ، فأسخطته على نفسك ، وكنت من المفسدين في الأرض ، الصادِّين عن سبيله؟ فهلا وأنت في مَهَلٍ ، وباب التوبة لك منفتح ، أقررت بما أنت به الآن مقرٌّ؟


الآية 91 من سورة يُونس باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (91) - Surat Yunus

Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters

الآية 91 من سورة يُونس باللغة الروسية (Русский) - Строфа (91) - Сура Yunus

Аллах сказал: «Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие

الآية 91 من سورة يُونس باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (91) - سوره يُونس

(جواب دیا گیا) “اب ایمان لاتا ہے! حالانکہ اِس سے پہلے تک تو نافرمانی کرتا رہا اور فساد برپا کرنے والوں میں سے تھا

الآية 91 من سورة يُونس باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (91) - Ayet يُونس

O'na: "Şimdi mi inandın? Daha önce baş kaldırmış ve bozgunculuk etmiştin" dendi

الآية 91 من سورة يُونس باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (91) - versículo يُونس

¿Ahora crees? Mientras que antes eras de los rebeldes [a Dios] y de los que sembraban la corrupción