متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(مُسَوَّمَةً) صفة لحجارة (عِنْدَ) ظرف مكان متعلق بمسومة (رَبِّكَ) مضاف إليه والكاف مضاف إليه (وَما) الواو استئنافية وما نافية تعمل عمل ليس (هِيَ) اسم ما (مِنَ الظَّالِمِينَ) متعلقان ببعيد (بِبَعِيدٍ) الباء حرف جر زائد وبعيد مجرور لفظا منصوب محلا خبرها والجملة مستأنفة.
هي الآية رقم (83) من سورة هُود تقع في الصفحة (231) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12) ، وهي الآية رقم (1556) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
مسوّمةً : معلمة العذاب
فلما جاء أمرنا بنزول العذاب بهم جعلنا عالي قريتهم التي كانوا يعيشون فيها سافلها فقلبناها، وأمطرنا عليهم حجارة من طين متصلِّب متين، قد صُفَّ بعضها إلى بعض متتابعة، معلَّمة عند الله بعلامة معروفة لا تشاكِل حجارة الأرض، وما هذه الحجارة التي أمطرها الله على قوم لوط من كفار قريش ببعيد أن يُمْطَروا بمثلها. وفي هذا تهديد لكل عاص متمرِّد على الله.
(مُسوَّمة) معلمة عليها اسم من يرمى بها (عند ربك) ظرف لها (وما هي) الحجارة أو بلادهم (من الظالمين) أي أهل مكة (ببعيد).
( مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ ) أي: معلمة، عليها علامة العذاب والغضب، ( وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ ) الذين يشابهون لفعل قوم لوط ( بِبَعِيدٍ ) فليحذر العباد، أن يفعلوا كفعلهم، لئلا يصيبهم ما أصابهم.
وقوله : ( مسومة ) أي معلمة مختومة ، عليها أسماء أصحابها ، كل حجر مكتوب عليه اسم الذي ينزل عليه . وقال قتادة وعكرمة : ( مسومة ) ( أي ) مطوقة ، بها نضح من حمرة . وذكروا أنها نزلت على أهل البلد ، وعلى المتفرقين في القرى مما حولها ، فبينا أحدهم يكون عند الناس يتحدث ، إذ جاءه حجر من السماء فسقط عليه من بين الناس ، فدمره ، فتتبعهم الحجارة من سائر البلاد ، حتى أهلكتهم عن آخرهم فلم يبق منهم أحد . وقال مجاهد : أخذ جبريل قوم لوط من سرحهم ودورهم ، حملهم بمواشيهم وأمتعتهم ، ورفعهم حتى سمع أهل السماء نباح كلابهم ثم أكفأهم ( وقال ) وكان حملهم على خوافي جناحه الأيمن
قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندنا ما قاله المفسرون، وهو أنها حجارة من طين، وبذلك وصفها الله في كتابه في موضع، وذلك قوله: لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ * مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (سورة الذاريات: 33، 34)
Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far
помеченные у твоего Господа. Воистину, они недалеки от беззаконников
جن میں سے ہر پتھر تیرے رب کے ہاں نشان زدہ تھا اور ظالموں سے یہ سزا کچھ دور نہیں ہے
Buyruğumuz gelince oraların altını üstüne getirdik; üzerine Rabbinin katından, işaretli olarak yığın yığın sert taş yağdırdık. Bunlar zalimlerden hiçbir zaman uzak olmayacaktır
marcadas por tu Señor. Sepan [¡oh, idólatras!] que este castigo no está lejos de los injustos [como ustedes]