مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الثامنة والسبعين (٧٨) من سورة يُوسُف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثامنة والسبعين من سورة يُوسُف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴿٧٨
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 78 من سورة يُوسُف

(قالُوا) ماض وفاعله والجملة مستأنفة (يا) للنداء (أَيُّهَا) منادى نكرة مقصودة مبني على الضم والجملة في محل نصب مفعول به لأدعو المقدرة والها للتنبيه (الْعَزِيزُ) بدل أو عطف بيان والجملة مقول القول (إِنَّ) حرف مشبه بالفعل (لَهُ) متعلقان بالخبر (أَباً) اسم إن المنصوب بالفتحة الظاهرة (شَيْخاً) صفة (كَبِيراً) صفة ثانية (فَخُذْ) الفاء الفصيحة وفعل أمر وفاعل مستتر (أَحَدَنا) مفعول به ونا مضاف إليه والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها (مَكانَهُ) ظرف متعلق بخذ والهاء مضاف إليه (إِنَّا) إن واسمها (نَراكَ) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة والفاعل مستتر والكاف مفعول به والجملة خبر إن (مِنَ الْمُحْسِنِينَ) متعلقان بنراك.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (78) من سورة يُوسُف تقع في الصفحة (244) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (13)

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

الآية 78 من سورة يُوسُف بدون تشكيل

قالوا ياأيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين ﴿٧٨

تفسير الآية 78 من سورة يُوسُف

قالوا مستعطفين ليوفوا بعهد أبيهم: يا أيها العزيز إن له والدًا كبيرًا في السن يحبه ولا يطيق بُعده، فخُذْ أحدنا بدلا من "بنيامين"، إنا نراك من المحسنين في معاملتك لنا ولغيرنا.

(قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا) يحبه أكثر منا ويتسلى به عن ولده الهالك ويحزنه ففراقه (فخذ أحدنا) استبعده (مكانه) بدلا منه (إنا نراك من المحسنين) في أفعالك.

فـ ( قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا ) أي: وإنه لا يصبر عنه، وسيشق عليه فراقه، ( فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ) فأحسن إلينا وإلى أبينا بذلك.

لما تعين أخذ بنيامين وتقرر تركه عند يوسف بمقتضى اعترافهم ، شرعوا يترققون له ويعطفونه عليهم ، ف ( قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا ) يعنون : وهو يحبه حبا شديدا ويتسلى به عن ولده الذي فقده ، ( فخذ أحدنا مكانه ) أي : بدله ، يكون عندك عوضا عنه ، ( إنا نراك من المحسنين ) أي : من العادلين المنصفين القابلين للخير .

القول في تأويل قوله تعالى : قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (78) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: قالت إخوه يوسف ليوسف: (يأيها العزيز) ، يا أيها الملك (54) (إن له أبًا شيخًا كبيرًا) كلفًا بحبه , يعنون يعقوب ، (فخذ أحدنا مكانه) ، يعنون فخذ أحدًا منّا بدلا من بنيامين , وخلِّ عنه ، (إنا نراك من المحسنين) ، يقول: إنا نراك من المحسنين في أفعالك .


وقال محمد بن إسحاق في ذلك ما:- 19614- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة , عن ابن إسحاق: (إنا نراك من المحسنين) ، إنا نرى ذلك منك إحسانا إن فعلتَ. ---------------------- الهوامش: (54) انظر تفسير" العزيز" فيما سلف ص : 62 ، تعليق : 5 ، والمراجع هناك .

الآية 78 من سورة يُوسُف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (78) - Surat Yusuf

They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good

الآية 78 من سورة يُوسُف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (78) - Сура Yusuf

Они сказали: «О повелитель! Его отец - многолетний старик. Задержи вместо него кого-либо из нас. Мы видим, что ты - один из творящих добро»

الآية 78 من سورة يُوسُف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (78) - سوره يُوسُف

انہوں نے کہا "اے سردار ذی اقتدار (عزیز)، اس کا باپ بہت بوڑھا آدمی ہے، اس کی جگہ آپ ہم میں سے کسی کو رکھ لیجیے، ہم آپ کو بڑا ہی نیک نفس انسان پاتے ہیں

الآية 78 من سورة يُوسُف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (78) - Ayet يُوسُف

Kardeşleri: "Ey Vezir! Onun yaşlanmış, kocamış bir babası vardır. Bizden birini onun yerine al. Doğrusu biz senin iyi davrananlardan olduğunu görüyoruz" dediler

الآية 78 من سورة يُوسُف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (78) - versículo يُوسُف

Dijeron [los hermanos]: "¡Oh, gobernador! Él tiene un padre muy anciano, quédate con uno de nosotros en su lugar; vemos que eres un hombre de bien