مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الخامسة والسبعين (٧٥) من سورة الكَهف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة والسبعين من سورة الكَهف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

۞ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا ﴿٧٥
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 75 من سورة الكَهف

(قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة (أَلَمْ) الهمزة للاستفهام ولم حرف جزم (أَقُلْ) مضارع مجزوم والفاعل مستتر (لَكَ) متعلقان بالفعل والجملة مقول القول (إِنَّكَ) إن واسمها والجملة مقول القول (لَنْ) حرف ناصب (تَسْتَطِيعَ) مضارع منصوب وفاعله مستتر والجملة خبر (مَعِيَ) ظرف مكان متعلق بتستطيع والياء مضاف إليه (صَبْراً) مفعول به

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (75) من سورة الكَهف تقع في الصفحة (302) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (16) ، وهي الآية رقم (2215) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضع واحد) :

الآية 75 من سورة الكَهف بدون تشكيل

قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا ﴿٧٥

تفسير الآية 75 من سورة الكَهف

قال الخَضِر لموسى معاتبًا ومذكرًا: ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرًا على ما ترى من أفعالي مما لم تحط به خُبْرًا؟

(قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا) زاد لك على ما قبله لعدم العذر هنا.

فقال له الخضر معاتبا ومذكرا: ( أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ْ)

" قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا " فأكد أيضًا وفي التذكار بالشرط الأول.

القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (75) يقول تعالى ذكره: قال العالم لموسى ( أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ) على ما ترى من أفعالي التي لم تحط بها خبرا ،

الآية 75 من سورة الكَهف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (75) - Surat Al-Kahf

[Al-Khidh r] said, "Did I not tell you that with me you would never be able to have patience

الآية 75 من سورة الكَهف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (75) - Сура Al-Kahf

Он сказал: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?»

الآية 75 من سورة الكَهف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (75) - سوره الكَهف

اُس نے کہا " میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے؟

الآية 75 من سورة الكَهف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (75) - Ayet الكَهف

O: "Ben sana, yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?" dedi

الآية 75 من سورة الكَهف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (75) - versículo الكَهف

Dijo: "¿No te había dicho que no tendrías paciencia conmigo