مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الخامسة والسبعين (٧٥) من سورة هُود

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة والسبعين من سورة هُود ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ ﴿٧٥
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 75 من سورة هُود

(إِنَّ إِبْراهِيمَ) إن واسمها والجملة مستأنفة (لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ) اللام المزحلقة وما بعدها أخبار لإن

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (75) من سورة هُود تقع في الصفحة (230) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12) ، وهي الآية رقم (1548) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (6 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 75 من سورة هُود

لحليم : مُتأنّ غير عجول ، أوّاه : كثير التّأوّه من خوف الله ، منيب : راجع إلى الله سبحانه

الآية 75 من سورة هُود بدون تشكيل

إن إبراهيم لحليم أواه منيب ﴿٧٥

تفسير الآية 75 من سورة هُود

إن إبراهيم كثير الحلم لا يحب المعاجلة بالعقاب، كثير التضرع إلى الله والدعاء له، تائب يرجع إلى الله في أموره كلها.

(إن إبراهيم لحليم) كثير الأناة (أوَّاهٌ مُنيب) رجّاع، فقال لهم أتهلكون قرية فيها ثلاثمائة مؤمن؟ قالوا لا، أفتهلكون قرية فيها مائتا مؤمن؟ قالوا لا، قال أفتهلكون قرية فيها أربعون مؤمنا؟ قالوا لا، قال أفتهلكون قرية فيها أربعة عشر مؤمنا؟ قالوا لا، قال أفرأيتم إن كان فيها مؤمن واحد قالوا لا، إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها إلخ.

( إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ ) أي: ذو خلق حسن وسعة صدر، وعدم غضب، عند جهل الجاهلين.( أَوَّاهٌ ) أي: متضرع إلى الله في جميع الأوقات، ( مُنِيبٌ ) أي: رجَّاع إلى الله بمعرفته ومحبته، والإقبال عليه, والإعراض عمن سواه، فلذلك كان يجادل عمن حتَّم الله بهلاكهم.

وقوله : ( إن إبراهيم لحليم أواه منيب ) مدح إبراهيم بهذه الصفات الجميلة ، وقد تقدم تفسيرها ( في سورة براءة ) .

وقوله: (إن إبراهيم لحليم أوّاه منيب)، يقول تعالى ذكره: إن إبراهيم لبطيء الغضب ، (11) متذلل لربه خاشع له، منقاد لأمره ، (منيب)، رَجَّاع إلى طاعته، كما:- 18349- حدثني الحارث قال ، حدثنا عبد العزيز قال ، حدثنا إسرائيل، عن أبي يحيى، عن مجاهد: (أوّاه منيب)، قال: القانت: الرَّجاع.


وقد بينا معنى " الأوّاه " فيما مضى ، باختلاف المختلفين ، والشواهد على الصحيح منه عندنا من القول ، بما أغنى عن إعادته. (12) ------------------------ الهوامش : (11) انظر تفسير " حليم " فيما سلف 11 : 114 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (12) انظر تفسير " الأواه " فيما سلف 14: 523 - 536 .

الآية 75 من سورة هُود باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (75) - Surat Hud

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah]

الآية 75 من سورة هُود باللغة الروسية (Русский) - Строфа (75) - Сура Hud

Воистину, Ибрахим (Авраам) был выдержанным, смиренным и кающимся

الآية 75 من سورة هُود باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (75) - سوره هُود

حقیقت میں ابراہیمؑ بڑا حلیم اور نرم دل آدمی تھا اور ہر حال میں ہماری طرف رجوع کرتا تھا

الآية 75 من سورة هُود باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (75) - Ayet هُود

Doğrusu İbrahim çok içli, yumuşak huylu ve kendini Allah'a vermiş bir kimse idi

الآية 75 من سورة هُود باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (75) - versículo هُود

Abraham era indulgente, lleno de compasión y siempre pedía perdón