مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الثالثة والسبعين (٧٣) من سورة الكَهف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة والسبعين من سورة الكَهف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا ﴿٧٣
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 73 من سورة الكَهف

(قالَ) ماض وفاعله مستتر والجملة مستأنفة (لا تُؤاخِذْنِي) لا ناهية ومضارع مجزوم بلا الناهية والنون للوقاية والفاعل مستتر والياء مفعول به (بِما) الباء حرف جر وما اسم موصول في محل جر بحرف الجر متعلقان بتؤاخذني (نَسِيتُ) ماض وفاعله والجملة صلة (وَلا) الواو استئنافية ولا ناهية (تُرْهِقْنِي) مضارع مجزوم والنون للوقاية وفاعله مستتر والياء مفعوله (مِنْ أَمْرِي) متعلقان بترهقني والياء مفعول به أول (عُسْراً) مفعول به ثان والجملة مستأنفة.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (73) من سورة الكَهف تقع في الصفحة (301) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (15) ، وهي الآية رقم (2213) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 73 من سورة الكَهف

لا تُرهقني : لا تغشني و لا تُحمّلني ، عُسرا : صُعوبة و مشقّة

الآية 73 من سورة الكَهف بدون تشكيل

قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا ﴿٧٣

تفسير الآية 73 من سورة الكَهف

قال موسى معتذرًا: لا تؤاخذني بنسياني شرطك عليَّ، ولا تكلفني مشقةً في تعلُّمي منك، وعاملني بيسر ورفق.

(قال لا تؤاخذني بما نسيت) أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك (ولا ترهقني) تكلفني (من أمري عسرا) مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر.

( لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ْ) أي: لا تعسر علي الأمر، واسمح لي، فإن ذلك وقع على وجه النسيان، فلا تؤاخذني في أول مرة. فجمع بين الإقرار به والعذر منه، وأنه ما ينبغي لك أيها الخضر الشدة على صاحبك، فسمح عنه الخضر.

( قال ) أي موسى : ( لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا ) أي : لا تضيق علي وتشدد علي ؛ ولهذا تقدم في الحديث عن رسول الله ﷺ أنه قال : " كانت الأولى من موسى نسيانا " .

القول في تأويل قوله تعالى ( قَالَ لا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ ) حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، قال : ثني محمد بن إسحاق، عن الحسن بن عمارة، عن الحكم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس ( قَالَ لا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ ) : أي بما تركت من عهدك. والصواب من القول في ذلك أن يقال: إن موسى سأل صاحبه أن لا يؤاخذه بما نسي فيه عهده من سؤاله إياه على وجه ما فعل وسببه لا بما سأله عنه، وهو لعهده ذاكر للصحيح عن رسول الله ﷺ، بأن ذلك معناه من الخبر، وذلك ما حدثنا به أبو كريب، قال: ثنا يحيى بن آدم، قال: ثنا ابن عيينة . عن عمرو بن دينار، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن أبيّ بن كعب، عن رسول الله ﷺ ( لا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ ) قال: كانَتِ الأوَلى مِنْ مُوسَى نِسْيانا. وقوله: ( وَلا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ) يقول: لا تُغْشِني من أمري عسرا، يقول: لا تضيق علي أمري معك، وصحبتي إياك.

الآية 73 من سورة الكَهف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (73) - Surat Al-Kahf

[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty

الآية 73 من سورة الكَهف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (73) - Сура Al-Kahf

Муса (Моисей) сказал: «Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя»

الآية 73 من سورة الكَهف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (73) - سوره الكَهف

موسیٰؑ نے کہا "بھول چوک پر مجھے نہ پکڑیے میرے معاملے میں آپ ذرا سختی سے کام نہ لیں

الآية 73 من سورة الكَهف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (73) - Ayet الكَهف

Musa: "Unuttuğum için bana çıkışma, gücümün yetmediği şeyden beni sorumlu tutma" dedi

الآية 73 من سورة الكَهف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (73) - versículo الكَهف

[Pero le respondió Moisés:] "Disculpa mi olvido, y no me sometas a una prueba difícil