مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الثانية والسبعين (٧٢) من سورة يُونس

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثانية والسبعين من سورة يُونس ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴿٧٢
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 72 من سورة يُونس

(فَإِنْ) الفاء استئنافية وإن شرطية والجملة مستأنفة (تَوَلَّيْتُمْ) ماض وفاعله والجملة ابتدائية (فَما) الفاء رابطة للجواب وما نافية (سَأَلْتُكُمْ) ماض وفاعله والجملة في محل جزم جواب الشرط (مِنْ) حرف جر زائد (أَجْرٍ) مفعول به ثان مجرور لفظا منصوب محلا (إِنْ) حرف شرط (أَجْرِيَ) مبتدأ مرفوع بالضمة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم والياء مضاف إليه (إِلَّا) أداة حصر (عَلَى اللَّهِ) متعلقان بالخبر المحذوف (وَأُمِرْتُ) الواو عاطفة وماض مبني للمجهول والتاء نائب فاعل (إِنْ) ناصبة.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (72) من سورة يُونس تقع في الصفحة (217) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (11) ، وهي الآية رقم (1436) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (7 مواضع) :

الآية 72 من سورة يُونس بدون تشكيل

فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين ﴿٧٢

تفسير الآية 72 من سورة يُونس

فإن أعرضتم عن دعوتي فإنني لم أسألكم أجرًا؛ لأن ثوابي عند ربي وأجري عليه سبحانه، وحده لا شريك له، وأمرت أن أكون من المنقادين لحكمه.

(فإن تولَّيتم) عن تذكيري (فما سألتكم من أجر) ثواب عليه فتولوا (إن) ما (أجري) ثوابي (إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين).

(‏فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ‏)‏ عن ما دعوتكم إليه، فلا موجب لتوليكم، لأنه تبين أنكم لا تولون عن باطل إلى حق، وإنما تولون عن حق قامت الأدلة على صحته، إلى باطل قامت الأدلة على فساده‏.‏ومع هذا ‏(‏فَمَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ‏)‏ على دعوتي، وعلى إجابتكم، فتقولوا‏:‏ هذا جاءنا ليأخذ أموالنا، فتمتنعون لأجل ذلك‏.‏‏(‏إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ‏)‏ أي‏:‏ لا أريد الثواب والجزاء إلا منه، ‏(‏و‏)‏ أيضًا فإني ما أمرتكم بأمر وأخالفكم إلى ضده، بل ‏(‏أمرت أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏)‏ فأنا أول داخل، وأول فاعل لما أمرتكم به‏.‏

( فإن توليتم ) أي : كذبتم وأدبرتم عن الطاعة ، ( فما سألتكم من أجر ) أي : لم أطلب منكم على نصحي إياكم شيئا ، ( إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين ) أي : وأنا ممتثل ما أمرت به من الإسلام لله عز وجل ، والإسلام هو دين ( جميع ) الأنبياء من أولهم إلى آخرهم ، وإن تنوعت شرائعهم وتعددت مناهلهم ، كما قال تعالى : ( لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ) ( المائدة : 48 )


قال ابن عباس : سبيلا وسنة
فهذا نوح يقول : ( وأمرت أن أكون من المسلمين ) ( النمل : 91 ) ، وقال تعالى عن إبراهيم الخليل : ( إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يابني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون ) ( البقرة : 131 ، 132 ) ، وقال يوسف : ( رب قد آتيتني من الملك وعلمتني من تأويل الأحاديث فاطر السماوات والأرض أنت وليي في الدنيا والآخرة توفني مسلما وألحقني بالصالحين ) ( يوسف : 101 )
وقال موسى ( ياقوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين ) ( يونس : 84 )
وقالت السحرة : ( ربنا أفرغ علينا صبرا وتوفنا مسلمين ) ( الأعراف : 126 )
وقالت بلقيس : ( رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين ) ( النمل : 44 )
وقال ( الله ) تعالى : ( إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا ) ( المائدة : 44 ) ، وقال تعالى : ( وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا مسلمون ) ( المائدة : 111 ) وقال خاتم الرسل وسيد البشر : ( قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين ) ( الأنعام : 162 ، 163 ) أي : من هذه الأمة ؛ ولهذا قال في الحديث الثابت عنه : " نحن معاشر الأنبياء أولاد علات ، ديننا واحد " أي : وهو عبادة الله وحده لا شريك له ، وإن تنوعت شرائعنا ، وذلك معنى قوله : " أولاد علات " ، وهم : الإخوة من أمهات شتى والأب واحد .

القول في تأويل قوله تعالى : فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى اللَّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ (72) يقول تعالى ذكره مخبرًا عن قيل نبيه نوح عليه السلام لقومه: (فإن توليتم ) ، أيها القوم ، عني بعد دعائي إياكم ، وتبليغ رسالة ربي إليكم ، مدبرين، فأعرضتم عمّا دعوتكم إليه من الحقّ ، والإقرار بتوحيد الله ، وإخلاص العبادة له ، وترك إشراك الآلهة في عبادته، فتضييعٌ منكم وتفريطٌ في واجب حق الله عليكم، لا بسبب من قبلي، فإني لم أسألكم على ما دعوتكم إليه أجرًا ، ولا عوضًا أعتاضه منكم بإجابتكم إياي إلى ما دعوتكم إليه من الحق والهدى، ولا طلبت منكم عليه ثوابًا ولا جزاءً ، (إن أجري إلا على الله) يقول جل ثناؤه: إن جزائي وأجر عملي وثوابه إلا على ربي ، لا عليكم ، أيها القوم ، ولا على غيركم ، (وأمرت أن أكون من المسلمين) ، وأمرني ربي أن أكون من المذعنين له بالطاعة ، المنقادين لأمره ونهيه ، المذللين له، ومن أجل ذلك أدعوكم إليه ، وبأمره آمركم بترك عبادة الأوثان. (23)


الآية 72 من سورة يُونس باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (72) - Surat Yunus

And if you turn away [from my advice] then no payment have I asked of you. My reward is only from Allah, and I have been commanded to be of the Muslims

الآية 72 من سورة يُونس باللغة الروسية (Русский) - Строфа (72) - Сура Yunus

Но если вы отвернетесь, то ведь я не просил у вас награды. Меня вознаградит только Аллах, и мне велено быть одним из мусульман»

الآية 72 من سورة يُونس باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (72) - سوره يُونس

تم نے میری نصیحت سے منہ موڑا (تو میرا کیا نقصان کیا) میں تم سے کسی اجر کا طلب گار نہ تھا، میرا اجر تو اللہ کے ذمہ ہے اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ (خواہ کوئی مانے یا نہ مانے) میں خود مسلم بن کر رہوں

الآية 72 من سورة يُونس باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (72) - Ayet يُونس

Eğer yüz çevirirseniz bilin ki, ben sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim Allah'a aiddir. Müslimlerden olmakla emrolundum

الآية 72 من سورة يُونس باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (72) - versículo يُونس

Pero si lo rechazan sepan que no les pido ningún pago, solo de Dios espero recompensa. Me ha sido ordenado que me cuente entre quienes se entregan a Él