مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الخامسة والستين (٦٥) من سورة الحِجر

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة والستين من سورة الحِجر ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ﴿٦٥
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 65 من سورة الحِجر

(فَأَسْرِ) الفاء الفصيحة وأسر أمر فاعله مستتر (بِأَهْلِكَ) متعلقان بحال محذوفة (بِقِطْعٍ) متعلقان بأسر (مِنَ اللَّيْلِ) متعلقان بمحذوف صفة لقطع (وَاتَّبِعْ) الواو عاطفة وأمر فاعله مستتر وهو معطوف على أسر (أَدْبارَهُمْ) مفعول به والهاء مضاف إليه (وَلا يَلْتَفِتْ) الواو عاطفة ولا ناهية والمضارع مجزوم بلا الناهية والجملة معطوفة (مِنْكُمْ) متعلقان بمحذوف حال (أَحَدٌ) فاعل يلتفت (وَامْضُوا) الواو عاطفة وفعل أمر مبني على حذف النون والواو فاعل والجملة معطوفة (حَيْثُ) ظرف مكان متعلق بامضوا (تُؤْمَرُونَ) مضارع مبني للمجهول مرفوع بثبوت النون والواو نائب فاعل والجملة في محل جر مضاف إليه.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (65) من سورة الحِجر تقع في الصفحة (265) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (14) ، وهي الآية رقم (1867) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 65 من سورة الحِجر

بقطع من اللّيل : بطائفة منه أو من آخره ، اتبع أدبارهم : سِرْ خلفهم لتطّلع عليهم

الآية 65 من سورة الحِجر بدون تشكيل

فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون ﴿٦٥

تفسير الآية 65 من سورة الحِجر

قالوا: لا تَخَفْ، فإنَّا جئنا بالعذاب الذي كان يشك فيه قومك ولا يُصَدِّقون، وجئناك بالحق من عند الله، وإنا لصادقون، فاخرج مِن بينهم ومعك أهلك المؤمنون، بعد مرور جزء من الليل، وسر أنت وراءهم؛ لئلا يتخلف منهم أحد فيناله العذاب، واحذروا أن يلتفت منكم أحد، وأسرعوا إلى حيث أمركم الله؛ لتكونوا في مكان أمين.

(فأَسْرِ بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم) امش خلفهم (ولا يلتفت منكم أحد) لئلا يرى عظيم ما ينزل بهم (وامضوا حيث تؤمرون) وهو الشام.

( فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ ) أي: في أثنائه حين تنام العيون ولا يدري أحد عن مسراك، ( وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ ) أي: بادروا وأسرعوا، ( وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ) كأن معهم دليلا يدلهم إلى أين يتوجهون

يذكر تعالى عن الملائكة أنهم أمروه أن يسري بأهله بعد مضي جانب من الليل ، وأن يكون لوط - عليه السلام - يمشي وراءهم ، ليكون أحفظ لهم . وهكذا كان رسول الله - ﷺ - يمشي في الغزاة بما كان يكون ساقة ، يزجي الضعيف ، ويحمل المنقطع وقوله : ( ولا يلتفت منكم أحد ) أي : إذا سمعتم الصيحة بالقوم فلا تلتفتوا إليهم ، وذروهم فيما حل بهم من العذاب والنكال ، ( وامضوا حيث تؤمرون ) كأنه كان معهم من يهديهم السبيل .

حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ ) قال: بعض الليل ( وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ ) : أدبار أهله.

الآية 65 من سورة الحِجر باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (65) - Surat Al-Hijr

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded

الآية 65 من سورة الحِجر باللغة الروسية (Русский) - Строфа (65) - Сура Al-Hijr

Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано»

الآية 65 من سورة الحِجر باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (65) - سوره الحِجر

لہٰذا اب تم کچھ رات رہے اپنے گھر والوں کو لے کر نکل جاؤ اور خود ان کے پیچھے پیچھے چلو تم میں سے کوئی پلٹ کر نہ دیکھے بس سیدھے چلے جاؤ جدھر جانے کا تمہیں حکم دیا جا رہا ہے

الآية 65 من سورة الحِجر باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (65) - Ayet الحِجر

Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler

الآية 65 من سورة الحِجر باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (65) - versículo الحِجر

Sal por la noche con tu familia [y tus seguidores]. Marcha detrás de ellos [para protegerlos] y que ninguno de ustedes mire hacia atrás. Diríjanse hacia donde se les ha ordenado