متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(فَلا) حرف استئناف ولا نافية (يَسْتَطِيعُونَ) مضارع مرفوع بالنون وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها (تَوْصِيَةً) مفعول به (وَلا) الواو حرف عطف ولا نافية (إِلى أَهْلِهِمْ) متعلقان بيرجعون (يَرْجِعُونَ) مضارع مرفوع وفاعله والجملة معطوفة على جملة لا يستطيعون لا محل لها مثلها.
هي الآية رقم (50) من سورة يسٓ تقع في الصفحة (443) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (23) ، وهي الآية رقم (3755) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
فلا يستطيع هؤلاء المشركون عند النفخ في "القرن" أن يوصوا أحدًا بشيء، ولا يستطيعون الرجوع إلى أهلهم، بل يموتون في أسواقهم ومواضعهم.
(فلا يستطيعون توصية) أي أن يوصوا (ولا إلى أهلهم يرجعون) من أسواقهم وأشغالهم بل يموتون فيها.
وإذا أخذتهم وقت غفلتهم، فإنهم لا ينظرون ولا يمهلون ( فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً ) أي: لا قليلة ولا كثيرة ( وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ )
( فلا يستطيعون توصية ) أي : على ما يملكونه ، الأمر أهم من ذلك ، ( ولا إلى أهلهم يرجعون ) . وقد وردت هاهنا آثار وأحاديث ذكرناها في موضع آخر ثم يكون بعد هذا نفخة الصعق ، التي تموت بها الأحياء كلهم ما عدا الحي القيوم ، ثم بعد ذلك نفخة البعث .
وقوله ( فَلا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً ) يقول تعالى ذكره: فلا يستطيع هؤلاء المشركون عند النفخ في الصُّور أن يوصوا في أموالهم أحدا( وَلا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ) يقول: ولا يستطيع من كان منهم خارجا عن أهله أن يرجع إليهم، لأنهم لا يُمْهَلون بذلك. ولكن يُعَجَّلون بالهلاك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فَلا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً ) أي: فيما في أيديهم ( وَلا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ) قال: أُعْجِلوا عن ذلك . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله وَمَا يَنْظُرُ هَؤُلاءِ إِلا صَيْحَةً وَاحِدَةً ... الآية، قال: هذا مبتدأ يوم القيامة، وقرأ ( فَلا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً ) حتى بلغ إِلَى رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ .
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям
اور اُس وقت یہ وصیت تک نہ کر سکیں گے، نہ اپنے گھروں کو پلٹ سکیں گے
O zaman, artık ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine dönebilirler
Entonces no tendrán tiempo siquiera para dar una indicación, y tampoco podrán retornar con los suyos