متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(وَبَدا) الواو حرف عطف وماض (لَهُمْ) متعلقان ببدا (سَيِّئاتُ) فاعل (ما) مضاف إليه (كَسَبُوا) ماض وفاعله والجملة صلة وجملة بدا معطوفة على ما قبلها لا محل لها (وَحاقَ) ماض (بِهِمْ) متعلقان بحاق (ما) اسم موصول فاعل حاق (كانُوا) ماض ناقص واسمه والجملة صلة (بِهِ) متعلقان بيستهزئون (يَسْتَهْزِؤُنَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة خبر كانوا
هي الآية رقم (48) من سورة الزُّمَر تقع في الصفحة (464) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (24) ، وهي الآية رقم (4106) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
حَق بهمْ : نزل أو أحَاط بهم
وظهر لهؤلاء المكذبين يوم الحساب جزاء سيئاتهم التي اقترفوها، حيث نسبوا إلى الله ما لا يليق به، وارتكبوا المعاصي في حياتهم، وأحاط بهم من كل جانب عذاب أليم؛ عقابًا لهم على استهزائهم بالإنذار بالعذاب الذي كان الرسول يَعِدُهم به، ولا يأبهون له.
(وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق) نزل (بهم ما كانوا به يستهزءُون) أي العذاب.
( وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ) أي: الأمور التي تسوؤهم، بسبب صنيعهم وكسبهم. ( وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ) من الوعيد والعذاب الذي نزل بهم، وما حل عليهم العقاب.
( وبدا لهم سيئات ما كسبوا ) أي : وظهر لهم جزاء ما اكتسبوا في الدار الدنيا من المحارم والمآثم ، ( وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون ) أي : وأحاط بهم من العذاب والنكال ما كانوا يستهزئون به في الدار الدنيا .
القول في تأويل قوله تعالى : وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (48) يقول تعالى ذكره: وظهر لهؤلاء المشركين يوم القيامة ( سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ) من الأعمال في الدنيا, إذ أعطوا كتبهم بشمائلهم ( وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ) ووجب عليهم حينئذ, فلزمهم عذاب الله الذي كان نبي الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم في الدنيا يعدهم على كفرهم بربهم , فكانوا به يسخرون, إنكارا أن يصيبهم ذلك, أو ينالهم تكذيبا منهم به, وأحاط ذلك بهم.
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule
Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их
وہاں اپنی کمائی کے سارے برے نتائج ان پر کھل جائیں گے اور وہی چیز ان پر مسلط ہو جائے گی جس کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں
Onlara, işledikleri kötü şeyler belli olur; alaya aldıkları şeyler de kendilerini çepeçevre sarar
Se les mostrarán las obras malas que cometieron, y el castigo del que se burlaban los rodeará