متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(وَيَوْمَ) ظرف زمان متعلق بفعل محذوف تقديره اذكر والجملة استئنافية (يَحْشُرُهُمْ) مضارع ومفعوله والفاعل مستتر والجملة في محل جر مضاف إليه (جَمِيعاً) حال منصوبة (ثُمَّ) عاطفة (يَقُولُ) الجملة معطوفة (لِلْمَلائِكَةِ) متعلقان بيقول (أَهؤُلاءِ) الهمزة للاستفهام وأولاء اسم إشارة مبتدأ (إِيَّاكُمْ) ضمير نصب في محل نصب مفعول به لفعل يعبدون وقد تقدم عليه (كانُوا) كان واسمها والجملة خبر هؤلاء (يَعْبُدُونَ) مضارع وفاعله والجملة خبر كانوا
هي الآية رقم (40) من سورة سَبإ تقع في الصفحة (433) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (22) ، وهي الآية رقم (3646) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
واذكر -أيها الرسول- يوم يحشر الله المشركين والمعبودين من دونه من الملائكة، ثم يقول للملائكة على وجه التوبيخ لمن عبدهم: أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون مِن دوننا؟
(و) اذكر (يوم نحشرهم جميعا) أي المشركين (ثم نقول للملائكة أهؤلاء إياكم) بتحقيق الهمزتين وإبدال الأولى ياء وإسقاطها (كانوا يعبدون).
( وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ) أي: العابدين لغير اللّه والمعبودين من دونه, من الملائكة. ( ثُمَّ يَقُولُ ) الله ( لِلْمَلَائِكَةِ ) على وجه التوبيخ لمن عبدهم ( أَهَؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ ) فتبرأوا من عبادتهم.
يخبر تعالى أنه يقرع المشركين يوم القيامة على رءوس الخلائق ، فيسأل الملائكة الذين كان المشركون يزعمون أنهم يعبدون الأنداد التي هي على صورة الملائكة ليقربوهم إلى الله زلفى ، فيقول للملائكة : ( أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون ) ؟ أي : أنتم أمرتم هؤلاء بعبادتكم ؟ كما قال في سورة الفرقان : ( أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل ) ( الفرقان : 17 ) ، وكما يقول لعيسى : ( أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله قال سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق ) ( المائدة : 116 ) .
القول في تأويل قوله تعالى : وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلائِكَةِ أَهَؤُلاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ (40) يقول تعالى ذكره: ويوم نحشر هؤلاء الكفار بالله جميعًا، ثم نقول للملائكة: أهؤلاء كانوا يعبدونكم من دوننا؟ فتتبرأ منهم الملائكة .
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you
В тот день Он соберет их всех, а затем скажет ангелам: «Это они поклонялись вам?»
اور جس دن وہ تمام انسانوں کو جمع کرے گا پھر فرشتوں سے پوچھے گا "کیا یہ لوگ تمہاری ہی عبادت کیا کرتے تھے؟
Allah bir gün onların hepsini diriltip toplar, sonra meleklere: "Bunlar mı size tapıyordu?" der
El día en que congregue a todos [los seres humanos para juzgarlos], preguntará a los ángeles: "¿Estos [idólatras] eran los que los adoraban