متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(وَما) حرف عطف وما نافية تعمل عمل ليس (أَنْتُمْ) اسمها (بِمُعْجِزِينَ) الباء حرف جر زائد ومجرور لفظا منصوب محلا خبر ما (فِي الْأَرْضِ) متعلقان بمعجزين والجملة معطوفة على ما قبلها (وَما) الواو حرف عطف وما نافية (لَكُمْ) جار ومجرور خبر مقدم (مِنْ دُونِ) متعلقان بمحذوف حال (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه (مِنْ) حرف جر زائد (وَلِيٍّ) مجرور لفظا مرفوع محلا مبتدأ (وَلا نَصِيرٍ) معطوف على من ولي والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها
هي الآية رقم (31) من سورة الشُّوري تقع في الصفحة (486) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (25) ، وهي الآية رقم (4303) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
بمُعْجزينَ : بفائتينَ من العذاب بالهرَب
وما أنتم- أيها الناس- بمعجزين قدرة الله عليكم، ولا فائتيه، وما لكم من دون الله مِن وليٍّ يتولى أموركم، فيوصل لكم المنافع، ولا نصير يدفع عنكم المضارَّ.
(وما أنتم) يا مشركون (بمعجزين) الله هرباً (في الأرض) فتفوتوه (وما لكم من دون الله) أي غيره (من وليّ ولا نصير) يدفع عذابه عنكم.
( وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ) أي: معجزين قدرة اللّه عليكم، بل أنتم عاجزون في الأرض، ليس عندكم امتناع عما ينفذه اللّه فيكم. ( وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ ) يتولاكم، فيحصل لكم المنافع ( وَلَا نَصِيرٍ ) يدفع عنكم المضار.
وقوله: ( وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الأرْضِ ) يقول: وما أنتم أيها الناس بمفيتي ربكم بأنفسكم إذا أراد عقوبتكم على ذنوبكم التي أذنبتموها, ومعصيتكم إياه التي ركبتموها هربا في الأرض, فمعجزيه, حتى لا يقدر عليكم, ولكنكم حيث كنتم في سلطانه وقبضته, جارية فيكم مشيئته ( وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ ) يليكم بالدفاع عنكم إذا أراد عقوبتكم على معصيتكم إياه ( وَلا نَصِيرٍ ) يقول: ولا لكم من دونه نصير ينصركم إذا هو عاقبكم, فينتصر لكم منه, فاحذروا أيها الناس معاصيه, واتقوه أن تخالفوه فيما أمركم أو نهاكم, فإنه لا دافع لعقوبته عمن أحلها به.
And you will not cause failure [to Allah] upon the earth. And you have not besides Allah any protector or helper
Вы не спасетесь бегством на земле, и нет у вас, помимо Аллаха, ни покровителя, ни помощника
تم زمین میں اپنے خدا کو عاجز کر دینے والے نہیں ہو، اور اللہ کے مقابلے میں تم کوئی حامی و ناصر نہیں رکھتے
Yeryüzünde O'nu aciz bırakamazsınız. Allah'tan başka bir dostunuz da yardımcınız da yoktur
No hay lugar en la Tierra al que puedan escapar de Dios. No tienen protector ni socorredor fuera de Dios