مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الثالثة (٣) من سورة الشَّمس

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة من سورة الشَّمس ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ﴿٣
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 3 من سورة الشَّمس

معطوفة على ما قبلها والإعراب مماثل.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (3) من سورة الشَّمس تقع في الصفحة (595) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (30) ، وهي الآية رقم (6046) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 3 من سورة الشَّمس

جَلاّها : أظهَر الشمس للرّائين

الآية 3 من سورة الشَّمس بدون تشكيل

والنهار إذا جلاها ﴿٣

تفسير الآية 3 من سورة الشَّمس

أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.

(والنهار إذا جلاها) بارتفاعه.

( وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ) أي: جلى ما على وجه الأرض وأوضحه.

وقوله : ( والنهار إذا جلاها ) قال مجاهد : أضاء


وقال قتادة : ( والنهار إذا جلاها ) إذا غشيها النهار . قال ابن جرير : وكان بعض أهل العربية يتأول ذلك بمعنى : والنهار إذا جلا الظلمة ، لدلالة الكلام عليها . قلت : ولو أن هذا القائل تأول ( ذلك ) بمعنى ( والنهار إذا جلاها ) أي : البسيطة ، لكان أولى ، ولصح ( تأويله في ) قول الله ( والليل إذا يغشاها ) فكان أجود وأقوى ، والله أعلم
ولهذا قال مجاهد : ( والنهار إذا جلاها ) إنه كقوله : ( والنهار إذا تجلى ) ( الليل : 2 )
وأما ابن جرير فاختار عود الضمير في ذلك كله على الشمس ، لجريان ذكرها .

وقوله: ( وَالنَّهَارِ إِذَا جَلاهَا ) يقول: والنهار إذا جَلاهَا، قال: إذا أضاء. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَالنَّهَارِ إِذَا جَلاهَا ) قال: إذا غشيها النهار. وكان بعض أهل العربية يتأوّل ذلك بمعنى: والنهار إذا جلا الظلمة، ويجعل الهاء والألف من جلاها كناية عن الظلمة، ويقول: إنما جاز الكناية عنها، ولم يجز لها ذكر قبل، لأن معناها معروف، كما يعرف معنى قول القائل: أصبحت باردة، وأمست باردة، وهبَّت شمالا فكني عن مؤنثات لم يجر لها ذكر، إذ كان معروفا معناهن. والصواب عندنا في ذلك: ما قاله أهل العلم الذين حكينا قولهم، لأنهم أعلم بذلك، وإن كان للذي قاله من ذكرنا قوله من أهل العربية وَجْهٌ.

الآية 3 من سورة الشَّمس باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (3) - Surat Ash-Shams

And [by] the day when it displays it

الآية 3 من سورة الشَّمس باللغة الروسية (Русский) - Строфа (3) - Сура Ash-Shams

Клянусь днем, когда он делает его (солнце) ясным

الآية 3 من سورة الشَّمس باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (3) - سوره الشَّمس

اور دن کی قسم جبکہ وہ (سورج کو) نمایاں کر دیتا ہے

الآية 3 من سورة الشَّمس باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (3) - Ayet الشَّمس

Onu ortaya koyan gündüze

الآية 3 من سورة الشَّمس باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (3) - versículo الشَّمس

por el día cuando fulgura