مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية التاسعة والعشرين (٢٩) من سورة يُوسُف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة والعشرين من سورة يُوسُف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ ﴿٢٩
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 29 من سورة يُوسُف

(يُوسُفُ) منادى بأداة نداء محذوفة وهو مبني على الضم في محل نصب على النداء (أَعْرِضْ) أمر فاعله مستتر (عَنْ هذا) ذا اسم إشارة في محل جر ومتعلقان بأعرض والجملة وما قبلها مقول القول لفعل محذوف تقديره قال يوسف إلخ (وَاسْتَغْفِرِي) الواو عاطفة وأمر والياء فاعل والجملة معطوفة (لِذَنْبِكِ) متعلقان باستغفري (إِنَّكِ) إن واسمها والجملة تعليل لا محل لها (كُنْتِ) كان واسمها (مِنَ الْخاطِئِينَ) متعلقان بالخبر والجملة خبر إنك

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (29) من سورة يُوسُف تقع في الصفحة (238) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12) ، وهي الآية رقم (1625) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

الآية 29 من سورة يُوسُف بدون تشكيل

يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين ﴿٢٩

تفسير الآية 29 من سورة يُوسُف

قال عزيز "مصر": يا يوسف اترك ذِكْر ما كان منها فلا تذكره لأحد، واطلبي -أيتها المرأة- المغفرة لذنبك؛ إنك كنتِ من الآثمين في مراودة يوسف عن نفسه، وفي افترائك عليه.

ثم قال يا (يوسف أعرض عن هذا) الأمر ولا تذكره لئلا يشيع (واستغفري) يا زليخا (لذنبك إنك كنت من الخاطئين) الآثمين، واشتهر الخبر وشاع.

ثم إن سيدها لما تحقق الأمر، قال ليوسف: ( يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا ) أي: اترك الكلام فيه وتناسه ولا تذكره لأحد، طلبا للستر على أهله، ( وَاسْتَغْفِرِي ) أيتها المرأة ( لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ ) فأمر يوسف بالإعراض، وهي بالاستغفار والتوبة.

ثم قال آمرا ليوسف ، عليه السلام ، بكتمان ما وقع : ( يا يوسف أعرض عن هذا ) أي : اضرب عن هذا ( الأمر ) صفحا ، فلا تذكره لأحد ، ( واستغفري لذنبك ) يقول لامرأته وقد كان لين العريكة سهلا أو أنه عذرها; لأنها رأت ما لا صبر لها عنه ، فقال لها : ( واستغفري لذنبك ) أي : الذي وقع منك من إرادة السوء بهذا الشاب ، ثم قذفه بما هو بريء منه ، استغفري من هذا الذي وقع منك ، ( إنك كنت من الخاطئين )

القول في تأويل قوله تعالى : يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ (29) قال أبو جعفر: وهذا فيما ذكر عن ابن عباس , خبرٌ من الله تعالى ذكره عن قِيل الشاهد أنه قال للمرأة وليوسف.


يعني بقوله: (يوسف) يا يوسف ، (أعرض عن هذا) ، يقول: أعرض عن ذكر ما كان منها إليك فيما راودتك عليه، فلا تذكره لأحد، (53) كما:- 19136 - حدثنا يونس , قال: أخبرنا ابن وهب , قال: قال ابن زيد في قوله: (يوسف أعرض عن هذا) ، قال: لا تذكره ,(واستغفري) أنت زوجك , يقول: سليه أن لا يعاقبك على ذنبك الذي أذنبتِ , وأن يصفح عنه فيستره عليك.
، (إنك كنت من الخاطئين) , يقول: إنك كنت من المذنبين في مراودة يوسف عن نفسه.
يقال منه: " خَطِئ" في الخطيئة " يخطَأ خِطْأً وخَطَأً" (54) كما قال جل ثناؤه: إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا (سورة الإسراء: 31)، و " الخطأ " في الأمر. وحكي في" الصواب " أيضًا " الصوابُ"، و " الصَّوْبُ"، (55) كما قال: الشاعر: (56) لَعَمْــرُكَ إِنَّمَــا خَـطَئِي وَصَـوْبِي عَــلَيَّ وَإِنَّ مَــا أَهْلَكْــتُ مَــالُ (57) وينشد بيت أمية: عِبَــادُكَ يُخْــطِئُونَ وَأَنْــتَ رَبٌّ بِكَـــفَّيْكَ الْمَنَايَـــا وَالْحُـــتُومُ (58) من خطئ الرجل.
وقيل: (إنك كنت من الخاطئين) ، لم يقل: من الخاطئات , لأنه لم يقصد بذلك قصد الخبر عن النساء , وإنما قصد به الخبر عمَّن يفعل ذلك فيخطَأ.
---------------------- الهوامش: (53) انظر تفسير" الإعراض" فيما سلف 15 : 407 ، تعليق : 1 ، والمراجع . (54) انظر تفسير" خطئ" فيما سلف 2 : 110 / 6 : 143 . (55) في المطبوعة والمخطوطة :" أيضًا الصواب ، والصوب" ، وكأن الصواب ما أثبت . وأخشى أن يكون :" والخطأ" و" الخطاء" في الأمر ، وحكي في" الصواب ..." ، يعني المقصور و الممدود . (56) هو أوس بن غلفاء . (57) نوادر أبي زيد : 47 ، طبقات فحول الشعراء : 140 ، مجاز القرآن لأبي عبيدة 1 : 241 ، اللسان ( صوب ) ، من أبيات يقولها لامرأته : أَلا قــالَتْ أُمَامَــةُ يَــوْمَ غُـوْلٍ : تَقَطَّــعَ بِــابنِ غَلْفــاء الحِبــالُ ذَرِينــي إنَّمــا خَـطَئِي وصَـوْبي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . فَــإِنْ تَــرَنِي أُمَامَـة قَـلَّ مـالِي وَأْلَهــانِي عَــنِ الغَــزْوِ ابْتِـذَالُ فَقَـدْ ألْهُـو مَـعَ النَّفَـرِ النَّشَـاوَى لِــيَ النَّسَـبُ المُـوَاصَلُ والخِـلالُ (58) ديوانه : 4 ، واللسان ( خطأ ) ، ( حتم ) ، وقبل البيت : سَــلامَكَ رَبَّنــا فِـي كُـلِّ فَجْـرٍ بَرِيئًــا مــا تَلِيــقُ بِـكَ الذًّمُـومُ وبعده : غَــــدَاةَ يَقُــــولُ بَعْضُهُـــمْ ألاَ يَــــاليْتَ أُمَّكُـــمُ عَقِيـــمُ .

الآية 29 من سورة يُوسُف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (29) - Surat Yusuf

Joseph, ignore this. And, [my wife], ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful

الآية 29 من سورة يُوسُف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (29) - Сура Yusuf

Йусуф (Иосиф), забудь об этом! А ты проси прощения за свое прегрешение, ибо ты совершила грех»

الآية 29 من سورة يُوسُف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (29) - سوره يُوسُف

یوسفؑ، اس معاملے سے درگزر کر اور اے عورت، تو اپنے قصور کی معافی مانگ، تو ہی اصل میں خطا کار تھی

الآية 29 من سورة يُوسُف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (29) - Ayet يُوسُف

Kocası gömleğin arkadan yırtılmış olduğunu görünce, karısına hitaben "Doğrusu bu sizin hilenizdir, siz kadınların fendi büyüktür" dedi. Yusuf'a dönerek: "Yusuf! Sen bundan kimseye bahsetme"; kadına dönerek: "Sen de günahının bağışlanmasını dile, çünkü suçlulardansın" dedi

الآية 29 من سورة يُوسُف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (29) - versículo يُوسُف

¡José! Olvida lo sucedido [y no se lo menciones a nadie]. Y tú, mujer, pide perdón por lo que has hecho; porque has incurrido en una falta grave