متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(ارْجِعِي) أمر مبني على حذف النون والياء فاعل (إِلى رَبِّكِ) متعلقان بالفعل (راضِيَةً مَرْضِيَّةً) حالان والجملة مقول قول محذوف أيضا.
هي الآية رقم (28) من سورة الفَجر تقع في الصفحة (594) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (30) ، وهي الآية رقم (6021) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذِكر الله والإيمان به، وبما أعدَّه من النعيم للمؤمنين، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك، والله سبحانه قد رضي عنك، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين، وادخلي معهم جنتي.
(إرجعي إلى ربك) يقال لها ذلك عند الموت، أي إرجعي إلى أمره وإرادته (راضية) بالثواب (مرضية) عند الله بعملك، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة:
( ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ ) الذي رباك بنعمته، وأسدى عليك من إحسانه ما صرت به من أوليائه وأحبابه ( رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً ) أي: راضية عن الله، وعن ما أكرمها به من الثواب، والله قد رضي عنها.
أي إلى جواره وثوابه وما أعد لعباده في جنته راضية أي في نفسها مرضية أي قد رضيت عن الله ورضي عنها وأرضاها.
وقوله: ( ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ ) اختلف أهل التأويل في تأويله، فقال بعضهم: هذا خبر من الله جلّ ثناؤه عن قيل الملائكة لنفس المؤمن عند البعث، تأمرها أن ترجع في جسد صاحبها؛ قالوا: وعُنِيَ بالردّ هاهنا صاحبها. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: (يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ * ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً) قال: تردّ الأرواح المطمئنة يوم القيامة في الأجساد. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: (فَادْخُلِي فِي عِبَادِي * وَادْخُلِي جَنَّتِي) يأمر الله الأرواح يوم القيامة أن ترجع إلى الأجساد، فيأتون الله كما خلقهم أول مرّة. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا المعتمر، عن أبيه، عن عكرِمة في هذه الآية ( ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً ) إلى الجسد. وقال آخرون: بل يقال ذلك لها عند الموت. * ذكر من قال ذلك:
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him]
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство
چل اپنے رب کی طرف، اِس حال میں کہ تو (اپنے انجام نیک سے) خوش (اور اپنے رب کے نزدیک) پسندیدہ ہے
O, senden, sen de O'ndan hoşnut olarak Rabbine dön
Vuelve a la vera de tu Señor complacida, porque Dios está complacido contigo