متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(وَمَثَلُ) الواو عاطفة ومثل مبتدأ (كَلِمَةٍ) مضاف إليه (خَبِيثَةٍ) صفة (كَشَجَرَةٍ) متعلقان بالخبر المحذوف (خَبِيثَةٍ) صفة لشجرة والجملة معطوفة على ما سبق (اجْتُثَّتْ) ماض مبني للمجهول والتاء للتأنيث ونائب فاعله محذوف والجملة صفة ثانية لشجرة (مِنْ فَوْقِ) متعلقان باجتثت (الْأَرْضِ) مضاف إليه (ما لَها) ما نافية ولها متعلقان بخبر مقدم (مِنْ) حرف جر زائد (قَرارٍ) مبتدأ مجرور لفظا مرفوع محلا والجملة صفة ثانية لشجرة
هي الآية رقم (26) من سورة إبراهِيم تقع في الصفحة (259) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (13) ، وهي الآية رقم (1776) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
كلمة خبيثة : كلمة الكفر و الضّلال ، اجتُثّت : اقتُلِعت جثّتها من أصلها
ومثل كلمة خبيثة -وهي كلمة الكفر- كشجرة خبيثة المأكل والمطعم، وهي شجرة الحنظل، اقتلعت من أعلى الأرض؛ لأن عروقها قريبة من سطح الأرض ما لها أصل ثابت، ولا فرع صاعد، وكذلك الكافر لا ثبات له ولا خير فيه، ولا يُرْفَع له عمل صالح إلى الله.
(ومثل كلمة خبيثة) هي كلمة الكفر (كشجرة خبيثة) هي الحنظل (اجتثت) استؤصلت (من فوق الأرض ما لها من قرار) مستقر وثبات كذلك كلمة الكفر لا ثبات لها ولا فرع ولا بركة.
ثم ذكر ضدها وهي كلمة الكفر وفروعها فقال: ( وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ) المأكل والمطعم وهي: شجرة الحنظل ونحوها، ( اجْتُثَّتْ ) هذه الشجرة ( مِنْ فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ ) أي: من ثبوت فلا عروق تمسكها، ولا ثمرة صالحة، تنتجها، بل إن وجد فيها ثمرة، فهي ثمرة خبيثة، كذلك كلمة الكفر والمعاصي، ليس لها ثبوت نافع في القلب، ولا تثمر إلا كل قول خبيث وعمل خبيث يستضر به صاحبه، ولا ينتفع، فلا يصعد إلى الله منه عمل صالح ولا ينفع نفسه، ولا ينتفع به غيره.
وقوله : ( ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة ) هذا مثل كفر الكافر ، لا أصل له ولا ثبات ، وشبه بشجرة الحنظل ، ويقال لها : " الشريان "
قال أبو جعفر : يعني تعالى ذكره بقوله: ( يثبت الله الذين آمنوا ) ، يحقق الله أعمالَهم وإيمانهم (22) ( بالقول الثابت ) ، يقول: بالقول الحق ، وهو فيما قيل: شهادة أن لا إله إلا الله ، وأنّ محمدًا رسول الله.
And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability
А скверное слово подобно скверному дереву, которое можно вырвать с поверхности земли, ибо нет у него прочности
اور کلمہ خبیثہ کی مثال ایک بد ذات درخت کی سی ہے جو زمین کی سطح سے اکھاڑ پھینکا جاتا ہے، اُس کے لیے کوئی استحکام نہیں ہے
Çirkin bir söz de, yerden koparılmış, kökü olmayan kötü bir ağaca benzer
En cambio, una palabra maligna es como un árbol dañino que ha sido arrancado de la tierra y no tiene dónde afirmarse