مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الخامسة والعشرين (٢٥) من سورة الذَّاريَات

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة والعشرين من سورة الذَّاريَات ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ ﴿٢٥
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 25 من سورة الذَّاريَات

(إِذْ) ظرف زمان (دَخَلُوا) ماض وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة (عَلَيْهِ) متعلقان بالفعل (فَقالُوا) الفاء حرف عطف وماض وفاعله (سَلاماً) مفعول مطلق والجملة معطوفة على ما قبلها (قالَ) ماض فاعله مستتر (سَلامٌ) مبتدأ خبره محذوف والجملة الاسمية مقول القول (قَوْمٌ) خبر لمبتدأ محذوف (مُنْكَرُونَ) صفة قوم والجملة الاسمية مقول القول

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (25) من سورة الذَّاريَات تقع في الصفحة (521) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (26) ، وهي الآية رقم (4700) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضع واحد) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 25 من سورة الذَّاريَات

قوم منكرون : قاله في نفسه لغرابَتهمْ

الآية 25 من سورة الذَّاريَات بدون تشكيل

إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون ﴿٢٥

تفسير الآية 25 من سورة الذَّاريَات

هل أتاك -أيها الرسول- حديث ضيف إبراهيم الذين أكرمهم- وكانوا من الملائكة الكرام- حين دخلوا عليه في بيته، فحيَّوه قائلين له: سلامًا، فردَّ عليهم التحية قائلا سلام عليكم، أنتم قوم غرباء لا نعرفكم.

(إذ) ظرف لحديث ضيف (دخلوا عليه فقالوا سلاما) أي هذا اللفظ (قال سلام) أي هذا اللفظ (قوم منكرون) لا نعرفهم قال ذلك في نفسه وهو خبر مبتدأ مقدر أي هؤلاء.

( إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ ) مجيبًا لهم ( سَلَامٌ ) أي: عليكم ( قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ) أي: أنتم قوم منكرون، فأحب أن تعرفوني بأنفسكم، ولم يعرفهم إلا بعد ذلك.

وقوله : ( قالوا سلاما قال سلام ) : الرفع أقوى وأثبت من النصب ، فرده أفضل من التسليم ; ولهذا قال تعالى : ( وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها ) ( النساء : 86 ) ، فالخليل اختار الأفضل . وقوله : ( قوم منكرون ) : وذلك أن الملائكة وهم : جبريل وإسرافيل وميكائيل قدموا عليه في صور شبان حسان عليهم مهابة عظيمة ; ولهذا قال : ( قوم منكرون ) .

وقوله ( إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ ) يقول: حين دخل ضيف إبراهيم عليه, فقالوا له سلاما: أي أسلموا إسلاما, قال سلام. واختلفت القرّاء في قراءة ذلك, فقرأته عامة قرّاء المدينة والبصرة, قال ( سَلامٌ ) بالألف بمعنى قال: إبراهيم لهم سلام عليكم. وقرأ ذلك عامة قرّاء الكوفة ( سِلْمٌ ) بغير ألف, بمعنى, قال: أنتم سلم. وقوله ( قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ) يقول: قوم لا نعرفكم, ورفع ( قَوْمٌ مُنْكَرُونَ) بإضمار أنتم.

الآية 25 من سورة الذَّاريَات باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (25) - Surat Adh-Dhariyat

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown

الآية 25 من سورة الذَّاريَات باللغة الروسية (Русский) - Строфа (25) - Сура Adh-Dhariyat

Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!». Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»

الآية 25 من سورة الذَّاريَات باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (25) - سوره الذَّاريَات

جب وہ اُس کے ہاں آئے تو کہا آپ کو سلام ہے اُس نے کہا "آپ لوگوں کو بھی سلام ہے کچھ نا آشنا سے لوگ ہیں

الآية 25 من سورة الذَّاريَات باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (25) - Ayet الذَّاريَات

Onlar, İbrahim'in yanına girip: "Selam sana" demişlerdi, İbrahim de: "Selam size" demişti; içinden de, onların "tanınmamış bir topluluk" olduğunu geçirmişti

الآية 25 من سورة الذَّاريَات باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (25) - versículo الذَّاريَات

Cuando se presentaron ante él dijeron: "¡Paz!" Y [Abraham] respondió: "¡Paz!, gente desconocida