مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الخامسة والعشرين (٢٥) من سورة سَبإ

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة والعشرين من سورة سَبإ ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴿٢٥
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 25 من سورة سَبإ

(قُلْ) الجملة مستأنفة (لا) نافية (تُسْئَلُونَ) مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة في محل نصب مقول القول (عَمَّا) عن حرف جر وما موصولية ومتعلقان بالفعل قبلهما (أَجْرَمْنا) ماض وفاعله والجملة لا محل لها لأنها صلة الموصول (وَلا نُسْئَلُ) الواو عاطفة ولا نافية ومضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر (عَمَّا) متعلقان بنسأل والجملة معطوفة (تَعْمَلُونَ) الجملة صلة الموصول لا محل لها

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (25) من سورة سَبإ تقع في الصفحة (431) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (22) ، وهي الآية رقم (3631) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 25 من سورة سَبإ

أجرمنا : اكتسبنا من الزّلات

الآية 25 من سورة سَبإ بدون تشكيل

قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون ﴿٢٥

تفسير الآية 25 من سورة سَبإ

قل: لا تُسألون عن ذنوبنا، ولا نُسأل عن أعمالكم؛ لأننا بريئون منكم ومِن كفركم.

(قل لا تسألون عما أجرمنا) أذنبنا (ولا نسأل عما تعملون) لأنا بريئون منكم.

( قُلْ ) لهم ( ( لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ ) أي: كل منا ومنكم, له عمله أنتم) ( لا تسألون ) عن إجرامنا وذنوبنا لو أذنبنا, ونحن لا نسأل عن أعمالكم، فليكن المقصود منا ومنكم طلب الحقائق وسلوك طريق الإنصاف، ودعوا ما كنا نعمل, ولا يكن مانعا لكم من اتباع الحق، فإن أحكام الدنيا تجري على الظواهر, ويتبع فيها الحق, ويجتنب الباطل، وأما الأعمال فلها دار أخرى, يحكم فيها أحكم الحاكمين, ويفصل بين المختصمين, أعدل العادلين.

وقوله : ( قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون ) : معناه التبري منهم ، أي : لستم منا ولا نحن منكم ، بل ندعوكم إلى الله وإلى توحيده وإفراد العبادة له ، فإن أجبتم فأنتم منا ونحن منكم ، وإن كذبتم فنحن برآء منكم وأنتم برآء منا ، كما قال تعالى : ( وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون ) ( يونس : 41 ) ، وقال : ( قل يا أيها الكافرون لا أعبد ما تعبدون ولا أنتم عابدون ما أعبد ولا أنا عابد ما عبدتم ولا أنتم عابدون ما أعبد لكم دينكم ولي دين ) ( سورة الكافرون ) .

القول في تأويل قوله تعالى : قُلْ لا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ (25) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: قل لهؤلاء المشركين: أحد فريقينا على هدى والآخر على ضلال، لا تسألون أنتم عمَّا أجرمنا نحن من جرم، ولا نسأل نحن عما تعملون أنتم من عمل، قل لهم: يجمع بيننا ربنا يوم القيامة عنده ثم يفتح بيننا بالحق. يقول: ثم يقضي بيننا بالعدل، فيتبين عند ذلك المهتدي منَّا من الضال (وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ) يقول: والله القاضي العليم بالقضاء بين خلقه، لأنه لا تخفى عنه خافيه، ولا يحتاج إلى شهود تعرفه المحق من المبطل. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل * ذكر من قال ذلك:

الآية 25 من سورة سَبإ باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (25) - Surat Saba

Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do

الآية 25 من سورة سَبإ باللغة الروسية (Русский) - Строфа (25) - Сура Saba

Скажи: «Вас не спросят о грехах, которые мы совершили, а нас не спросят о том, что совершаете вы»

الآية 25 من سورة سَبإ باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (25) - سوره سَبإ

ان سے کہو، "جو قصور ہم نے کیا ہو اس کی کوئی باز پرس تم سے نہ ہو گی اور جو کچھ تم کر رہے ہو اس کی کوئی جواب طلبی ہم سے نہیں کی جائے گی

الآية 25 من سورة سَبإ باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (25) - Ayet سَبإ

De ki: "İşlediğimiz suçlardan siz sorumlu olmazsınız, sizin yaptıklarınızdan da biz sorumlu olmayız

الآية 25 من سورة سَبإ باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (25) - versículo سَبإ

Diles: "Ustedes no serán interrogados por nuestras faltas, ni nosotros seremos interrogados por las suyas