متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(أَنْ) حرف تفسير (أَرْسِلْ) أمر فاعله مستتر (مَعَنا) ظرف مكان متعلقان بأرسل ونا مضاف إليه (بَنِي) مفعول به منصوب بالياء لأنه ملحق بجمع المذكر السالم (إِسْرائِيلَ) مضاف إليه مجرور بالفتحة نيابة عن الكسرة لأنه ممنوع من الصرف والجملة تفسيرية لا محل لها
هي الآية رقم (17) من سورة الشعراء تقع في الصفحة (367) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (19) ، وهي الآية رقم (2949) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
قال الله لموسى: كلا لن يقتلوك، وقد أجبت طلبك في هارون، فاذهبا بالمعجزات الدالة على صدقكما، إنا معكم بالعلم والحفظ والنصرة مستمعون. فأتِيَا فرعون فقولا له: إنا مرسَلان إليك وإلى قومك من رب العالمين: أن اترك بني إسرائيل؛ ليذهبوا معنا.
(أن) أي: بأن (أرسل معنا) إلى الشام (بني إسرائيل) فأتياه فقالا له ما ذكر.
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ فكف عنهم عذابك وارفع عنهم يدك ليعبدوا ربهم ويقيموا أمر دينهم.
( أن أرسل معنا بني إسرائيل ) أي : أطلقهم من إسارك وقبضتك وقهرك وتعذيبك ، فإنهم عباد الله المؤمنون ، وحزبه المخلصون ، وهم معك في العذاب المهين
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"»
کہ تو بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے دے
Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’