متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(إِنَّ) حرف مشبه بالفعل. (ما) اسم موصول في محل نصب اسمها، (تُوعَدُونَ) مضارع مبني للمجهول، والواو نائب فاعله، والجملة صلة الموصول لا محل لها. (لَآتٍ) اللام المزحلقة، آت خبر مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة وجملة إن ما توعدون لآت مستأنفة لا محل لها. (وَما) الواو عاطفة، ما الحجازية. (أَنْتُمْ) اسمها، (بِمُعْجِزِينَ) الباء حرف جر زائد. معجزين اسم مجرور لفظا منصوب محلا على أنه خبر ما وعلامة نصبه الياء لأنه جمع مذكر سالم، وجملة وما أنتم معطوفة.
هي الآية رقم (134) من سورة الأنعَام تقع في الصفحة (145) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (8) ، وهي الآية رقم (923) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
بمُعجزين : بفائتين من عذاب الله بالهرب
إن الذي يوعدكم به ربكم - أيها المشركون - من العقاب على كفركم واقع بكم، ولن تُعجِزوا ربكم هربًا، فهو قادر على إعادتكم، وإن صرتم ترابًا وعظامًا.
(إن ما توعدون) من الساعة والعذاب (لآت) لا محالة (وما أنتم بمعجزين) فائتين عذابنا.
( إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ ) لله، فارين من عقابه، فإن نواصيكم تحت قبضته، وأنتم تحت تدبيره وتصرفه.
وقوله تعالى : ( إن ما توعدون لآت وما أنتم بمعجزين ) أي : أخبرهم يا محمد أن الذي يوعدون به من أمر المعاد كائن لا محالة ، ( وما أنتم بمعجزين ) أي : ولا تعجزون الله ، بل هو قادر على إعادتكم ، وإن صرتم ترابا رفاتا وعظاما هو قادر لا يعجزه شيء . وقال ابن أبي حاتم في تفسيرها : حدثنا أبي ، حدثنا محمد بن المصفى ، حدثنا محمد بن حمير ، عن أبي بكر بن أبي مريم ، عن عطاء بن أبي رباح ، عن أبي سعيد الخدري ، رضي الله عنه ، عن النبي ﷺ أنه قال : " يا بني آدم ، إن كنتم تعقلون فعدوا أنفسكم من الموتى
القول في تأويل قوله : إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لآتٍ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ (134) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره للمشركين به: أيها العادلون بالله الأوثانَ والأصنامَ, إن الذي يُوعدكم به ربكم من عقابه على إصراركم على كفركم، واقعٌ بكم =(وما أنتم بمعجزين) , يقول: لن تعجزوا ربّكم هربًا منه في الأرض فتفوتوه, لأنكم حيث كنتم في قبضته, وهو عليكم وعلى عقوبتكم بمعصيتكم إيّاه قادر. يقول: فاحذرُوه وأنيبوا إلى طاعته، قبل نـزول البلاء بكم .
Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah]
Воистину, обещанное вам наступит, и вы не сможете избежать этого
تم سے جس چیز کا وعدہ کیا جا رہا ہے وہ یقیناً آنے والی ہے اور تم خدا کو عاجز کر دینے کی طاقت نہیں رکھتے
Size vadedilen, mutlaka yerine gelecektir; siz O'nu aciz kılamazsınız
Lo que se les ha prometido ocurrirá [con toda certeza], y no podrán escapar de ello