متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(قُلْ) أمر فاعله مستتر (إِنِّي) إن واسمها والجملة مقول القول (أُمِرْتُ) ماض مبني للمجهول والتاء نائب فاعل (أَنْ أَعْبُدَ) مضارع منصوب بأن والفاعل مستتر (اللَّهَ) لفظ الجلالة مفعول به (مُخْلِصاً) حال وأن وما بعدها في تأويل مصدر منصوب بنزع الخافض وجملة أمرت خبر إني (لَهُ) متعلقان بالحال مخلصا (الدِّينَ) مفعول به لاسم الفاعل
هي الآية رقم (11) من سورة الزُّمَر تقع في الصفحة (460) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (23) ، وهي الآية رقم (4069) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
قل -أيها الرسول- للناس: إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي، فخضع له بالتوحيد، وأخلص له العبادة، وبرئ مِن كل ما دونه من الآلهة.
(قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين) من الشرك.
أي ( قُلْ ) يا أيها الرسول للناس: ( إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين ) في قوله في أول السورة: ( فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ )
أي إنما أمرت بإخلاص العبادة لله وحده لا شريك له.
القول في تأويل قوله تعالى : قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ (11) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: قل يا محمد لمشركي قومك: إن الله أمرني أن أعبده مفردا له الطاعة, دون كلّ ما تدعون من دونه من الآلهة والأنداد .
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion
Скажи: «Мне велено поклоняться Аллаху, очищая перед Ним веру
(اے نبیؐ) اِن سے کہو، مجھے حکم دیا گیا ہے کہ دین کو اللہ کے لیے خالص کر کے اُس کی بندگی کروں
De ki: "Dini Allah'a halis kılarak O'na kulluk etmekle emrolundum
Diles: "Me ha sido ordenado adorar solamente a Dios, y rendirle culto sincero