متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(قالَ) الجملة استئنافية. (إِنْ) حرف شرط جازم. (كُنْتَ) فعل ماض ناقص والتاء اسمها. (جِئْتَ) ماض مبني على السكون والتاء فاعل والجملة في محل نصب خبر كنت. (بِآيَةٍ) متعلقان بجئت. (فَأْتِ) الفاء رابطة وفعل أمر مبني على حذف حرف العلة لأنه معتل الآخر، والفاعل أنت. (بِها) متعلقان بالفعل قبلهما. (إِنْ) شرطية (كُنْتَ) فعل الشرط (مِنَ الصَّادِقِينَ) متعلقان بمحذوف خبر، وحذف جواب لشرط لدلالة ما قبله عليه.
هي الآية رقم (106) من سورة الأعرَاف تقع في الصفحة (164) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (9) ، وهي الآية رقم (1060) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
قال فرعرن لموسى: إن كنتَ جئتَ بآية حسب زعمك فأتني بها، وأحضرها عندي؛ لتصحَّ دعواك ويثبت صدقك، إن كنت صادقًا فيما ادَّعيت أنك رسول رب العالمين.
(قال) فرعون له (إن كنت جئت بآية) على دعواك (فأت بها إن كنت من الصادقين) فيها.
فقال له فرعون: إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ .
( قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين ) أي : قال فرعون : لست بمصدقك فيما قلت ، ولا بمطيعك فيما طلبت ، فإن كانت معك حجة فأظهرها لنراها ، إن كنت صادقا فيما ادعيت .
فقال له فرعون: " إن كنت جئت بآية ", يقول: بحجة وعلامة شاهدة على صدق ما تقول (4) = " فأت بها إن كنت من الصادقين ". ------------------ الهوامش : (4) تفسير (( آية )) فيما سلف من فهارس اللغة ( أيى ) .
[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful
Он сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты говоришь правду»
فرعون نے کہا "اگر تو کوئی نشانی لایا ہے اور اپنے دعوے میں سچا ہے تو اسے پیش کر
Firavun: "Bir mucize getirdiysen ortaya koy bakalım, doğru sözlülerden isen bunu yaparsın" dedi
Dijo [el Faraón]: "Si has traído un milagro, muéstramelo si eres sincero